Rusya Ulusal Marşı

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Şuraya atla: kullan, ara
Государственный гимн Российской Федерации
Türkçe: Rusya Federasyonu Devlet Marşı
Gosudarstvennıy Gimn Rossiyskoy Federatsii
Rusya Federasyonu Ulusal Marşı

 Rusya
Ulusal Marşı

Güfte Sergey Mihalkov, 2000
Beste Aleksandr Aleksandrov, 1939
Kabul tarihi 25 Aralık 2000 (beste)
30 Aralık 2000 (güfte)

Rusya Federasyonu Ulusal Marşı (Rusça: Государственный гимн Российской Федерации / Gosudarstvenniy himn Rossiyskoy federatysii), Rusya Federasyonu'nun devlet marşı.

Sovyetler Birliği dağıldıktan sonra Rusya Federasyonu için tekrar düzenlenmiş, Moskova devlet konservatuarınca seslendirilmiş marştır.

1991'de Rusya için Patriotiçeskaya Pesnya (Патриотическая Песня; anlam: Yurtsever Şarkısı) bestelenmişti, ancak bu marş 2000'de kullanımdan kaldırılıp Sovyetler Birliği'nin Marşı, ihtivâ ettiği komünist sözler değiştirilerek alınmış ve yeniden Rusya'nın marşı olmuştur.

Ayrıca bakınız[değiştir | kaynağı değiştir]

Sözleri ve Transliterasyon[değiştir | kaynağı değiştir]

Россия - священная наша держава,

Россия - любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава -

Твое достоянье на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая -

Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу дает наша верность Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Rossiya – svyaşçennaya naşa derjava,

Rossiya – lyubimaya naşa strana.

Moguçaya volya, velikaya slava –

Tvoyo dostoyanye na vse vremena!

Slav'sya, Oteçestvo naşe svobodnoye,

Bratskih narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaya mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! Mı gordimsya toboy!

Ot yujnıh morey do polyarnogo kraya

Raskinulis' naşi lesa i polya.

Odna tı na svete! Odna tı takaya –

Hranimaya Bogom rodnaya zemlya!

Slav'sya, Oteçestvo naşe svobodnoye,

Bratskih narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaya mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! Mı gordimsya toboy!

Shiroky prostor dlya mechty i dlya zhizni.

Gryaduşçiye nam otkrıvayut goda.

Nam silu dayot naşa vernost' Otçizne.

Tak bılo, tak yest' i tak budet vsegda!

Slav'sya, Oteçestvo naşe svobodnoye,

Bratskih narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaya mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! Mı gordimsya toboy!

Ey, Rusya - bizim kutsal ulusumuz,

Ey, Rusya - bizim sevgili vatanımız.

En büyük güç, en büyük şan

Her zaman senindir ve senin kalacak!

Bizim şanlı anavatanımız, sen hep hür yaşa,

Yıllarca yaşamış olan vatanımız,

Bu şan atalarımızdan yadigar bize!

Vatanımız sen çok yaşa! Seninle gurur duyuyoruz.

Güney denizlerinden kuzey kutbuna kadar,

Yaşar bu ovalar ve ormanlar.

Sen bu dünyada özelsin, sadece bir tane

Tanrı tarafından korunan bu anavatan!

Bizim şanlı anavatanımız, sen hep hür yaşa,

Yıllarca yaşamış olan vatanımız,

Bu şan atalarımızdan yadigar bize!

Vatanımız sen çok yaşa! Seninle gurur duyuyoruz.

Rüyaların ve yaşamın geniş alanları,

Yıllar boyunca bize açıktır.

Vatan sevgisinin bize verdiği bu güç,

Hep bizimdir ve bizim kalacaktır!

Bizim şanlı anavatanımız, sen hep hür yaşa,

Yıllarca yaşamış olan vatanımız,

Bu şan atalarımızdan yadigar bize!

Vatanımız sen çok yaşa! Seninle gurur duyuyoruz.

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]