Oben am jungen Rhein

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Atla: kullan, ara
Oben am jungen Rhein
Türkçe: Genç Ren üzerinden yukarı
Liechtenstein 2004 -019 Junger Rhein von Triesenberg in Liechtenstein betrachtet.JPG
"Junger Rhein", Triesenberg, Lihtenştayn

 Lihtenştayn
Ulusal Marşı

Güfte Jakob Josef Jauch, 1850
Kabul tarihi 1963 (1920)
Oben am jungen Rhein (enstrümantal)
dosya bilgisi · yardım

Oben am jungen Rhein (Genç Ren üzerinden yukarı) 1963 yılından beri Lihtenştayn'ın ulusal marşıdır. Marş, God Save the Queen'in aynısı olup sadece sözleri farklıdır.

Marş ve İngilizce çevirisi[değiştir | kaynağı değiştir]

Birinci dörtlük

Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

Up above the young Rhine
Lies Liechtenstein, resting
On Alpine heights.
This beloved homeland,
This dear fatherland
Was chosen for us by
God's wise hand.

İkinci dörtlük

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

Long live Liechtenstein,
Blossoming on the young Rhine,
Fortunate and faithful!
Long live the Prince of the Land,
Long live our fatherland,
Through bonds of brotherly love
united and free!

1963 yılına kadar kullanılan marş:

Birinci dörtlük

Oben am deutschen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland
Im deutschen Vaterland
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

Wo einst St. Lucien
Frieden nach Rhätien
Hineingebracht.
Dort an dem Grenzenstein
Und längs dem jungen Rhein
Steht furchtlos Liechtenstein
Auf Deutschlands Wacht.

Lieblich zur Sommerzeit
Auf hoher Alpen Weid
Schwebt Himmelsruh'.
Wo frei die Gemse springt,
Kühn sich der Adler schwingt,
Der Senn das Ave singt
Der Heimat zu.

Von grünen Felsenhöh'n
Freundlich ist es zu seh'n
Mit einem Blick:
Wie des Rheins Silberband
Säumet das schöne Land
Ein kleines Vaterland
Vom stillen Glück.

Hoch lebe Liechtenstein,
Blühend am deutschen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

Up by the German Rhine
Liechtenstein rests
Against alpine heights.
This kind homeland
In the German fatherland
God's wise hand has
chosen for us.

Where once St Lucy
Peace to Raetia
Had brought.
There by the border stone
And along the young Rhine
Fearless stands Liechtenstein
On guard for Germany.

Lovely in the summer
On the high Alps' meadows
Floats heavenly quietude.
Where the chamois leaps freely,
The eagle soars boldly,
The herdsman sings the Ave
For the home.

From green rocky heights
It is lovely to look at
With one gaze:
How the Rhine's silver band
Hems the beautiful land
A small fatherland
Of silent bliss.

Long live Liechtenstein
Blossoming by the German Rhine
Fortunate and faithful.
Long live the Prince of the Land
Long live our Fatherland
Through bonds of brotherly love
United and free!

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]