Zazaca
| Vikipedi'nin kalite standartlarına ulaşabilmesi için, bu maddenin veya bir bölümünün temizlenmesi gerekmektedir. Görüşlerinizi lütfen tartışma sayfasında belirtiniz. |
| Bu maddedeki bazı bilgilerin kaynağı belirtilmemiştir. Ayrıntılar için maddenin tartışma sayfasına bakabilirsiniz. Maddeye uygun biçimde kaynaklar ekleyerek Vikipedi'ye katkıda bulunabilirsiniz. |
| Zazaca | |
|---|---|
| Zazaki | |
| Ana dili olanlar | Türkiye, Avrupa'daki Zazalar, Gürcistan, Kazakistan, ABD |
| Konuşan sayısı | 730.705 (anadil olarak) 1.114.000[1]-2.000.000[2] (tarih gerekli) |
| Dil aileleri | |
| Yazı sistemi | Latin |
| Dil kodları | |
| ISO 639-2 | zza |
| ISO 639-3 | diq, kiu |
Zazaca (Osmanlıca: زٰازٰا لِسٰاني / Zâzâ Lisânı; kendilerince Zazaki), Zazalar tarafından konuşulan, coğrafya bakımından Türkiye'nin doğusunda ve Kürtçenin konuşulduğu bölgenin kuzeybatı sınırlarında, Siverek, Erzincan ve Varto'dan oluşan üçgende ve Bitlis'in batısında Mutki civarındaki köylerde de eksklav halinde konuşulan dildir. Zazaca, dil bilimi bakımından Hint-Avrupa dil ailesine mensup İrani Diller'nin Kuzeybatı-İran kolununa bağlı bir dildir.[3]
Konu başlıkları |
Adlandırma [değiştir]
| Vikipedi'nin kalite standartlarına ulaşabilmesi için, bu maddenin veya bir bölümünün temizlenmesi gerekmektedir. Görüşlerinizi lütfen tartışma sayfasında belirtiniz. |
Zazalar yöreden yöreye kendilerini ve dillerini farklı şekillerde isimlendirirler. Zazaca için kullanılan başlıca isimlendirmeler şunlardır:
- Kırdki veya Kırdi: Diyarbakır (Hani, Dicle, Lice, Eğil), Bingöl ve Elazığ (Arıcak) gibi il ve ilçelerde Zazaların dillerine verdikleri isimdir. Bu anılan yörelerde yaşayan Zazalar kendilerne Kırd, yaşadıkları yöreye de Kırdane derler.[4][5][6][7][8][9] İlk Zazaca kitap olarak kabul edilen Mevlid'in yazarı Ahmedi Hasi de mevlidi için "Mewlıdê Kırdi" ifadelerini kullanmaktadır.[10]
- Kırmancki[11]: Dersim / Tunceli, Erzincan, Bingöl (Kıği, Yayladere) gibi il ve ilçelerde daha çok Alevi Zazaların dillerine verdikleri isimdir. Bu anılan yörelerde yaşayan Zazalar kendilerne Kırmanc, yaşadıkları mıntıkaya da Kırmanciye derler.[4][5][12][13]
- Dımılki veya Dımıli[14][15]: Çermik, Çüngüş, Siverek, Gerger ve Mutki gibi ilçelerdeki Zazalar'ın dillerine verdikleri bir isimdir. Bu yörelerde yaşayan Zazalar çoğunlukla kendilerini de Dımıli olarak isimlendirmektedirler.[16] Bu ismin kökeninin tarihsel olarak Dımıli (aşiret) ismiyle bağlantılı olduğu çeşitli yazarlarca belirtilmiştir.[17][4][5] İsmin Deylem ile de bağlantılı olduğunu söyleyenler de vardır.[18]
- Zazaki: Tarihsel olarak Elazığ (Maden), Koçgiri yöresinde yaşayan Zazaların dillerine verdikleri isimdir. Ancak günümüzde bu isim diğer yörelerde de gittikçe daha çok yaygınlaşmaktadır. Bu ismin tarihsel olarak Zaza (aşiret) ismiyle bağlantılı olduğu çeşitli yazarlarca belirtilmiştir.[4][5][19]
Bu isimlendirmeler dışında Hınıs ve Varto yörelerinde özel bir isimlendirme yerine Zonê Ma (dilimiz) denilmektedir.
Zazaca araştırmasının tarihçesi [değiştir]
Zazaca araştırma 1856 yılında P. I. Lerch'in 40 sayfalık kayıt ile başladı ve o zaman hâlen Kürtçe'nin bir lehçesi olarak görülüyordu.[3] İlken Peter Lerch ve Oskar Mann, Karl Dahank ve Vladimir Minorsky gibi araştırmacılar çalışmalarıyla Zazacanın başlı başına bir dil olduğunu ispat edebilmişlerdir[20][21]. Lehçe olduğu yanlışına İranoloji dilbiliminin başlangıçlarında Zazacanın yapısını tam olarak araştırmış olmayan bilimciler kapılmıştır. Misal olarak 1864 yılında F. Müller Zazacanın ve Kürtçenin Yeni Farsçanın birer lehçeleri oldukları görüşünü savunmuştur.[kaynak belirtilmeli] 1932 yılında Hadank'ın giriştiği Zazaca'nın ilk gramer açıklaması, dilbilimciler arasında Zazacaya bir dil olma hakkını kazandırmaya hizmet etti. 1985 yılındaki Lynn Todd'un eserine kadar modern anlamda gramer kitabı yayımlanmadı. Daha sonra 1998 yılında iki kapsamlı gramer kitabı yayımlandı.[3]
Konuşan sayısı [değiştir]
Zazaca konuşnların sayısı hakkında güvenilir kaynak yoktur. Ancak Güneydoğu Anadolu'daki sayısı 1.5 milyon ila 2 milyon arasında olmasa gerek. Son 40 yılda aynı sayıdaki Zazalar Batı Anadolu'nun şehir merkezleri ve Avrupa ülkelerine göç etti. Bu sayı etnik Zazanın sayısı olup bunların çoğu zamanla Türkler ve Kürtlere asimile oldular. Zazaların başka bir kesimi ise, ana dili olarak Zazacayı konuşmalarına rağmen, gelneksek olarak kendini Kürtçenin lehçesini konuşan Kürt olarak görmektedirler. Zazalar ile Kürtler arasında Zazaların ayrı bir millet olup olmaması ve Zazacanın ayrı bir dil olup olmaması üzerindeki duygusal tartışma hâlen sürdürülmektedir.[3]
Sınıflandırılması [değiştir]
Zazaca dilbiliminde Hint-Avrupa dil ailesinin Hint-İran ana grubunun İran koluna ait olarak sınıflandırılır.[22] İran grubunun içinde Kuzeybatı dalına hesaplanır, burada Gorani diliyle beraber Zaza-Gorani olarak adlandırılan jenetik grubunu oluşturur.[23][24]
Alman dil bilimcisi Jost Gippert[25] ve LeCoq Beluçça ve Sengserceyi de aynı alt gruba sayar ve bu gruba tarihi Hyrkania bölgesini anımsatan Hyrkan dilleri (Gurgan, Cürcan) grubunu adını verir. [26]. Hazar Denizi kıyısındakı konuşulan Kuzeybatı İran dilleri de Zazacaya gramer ve sözcük bakımından büyük bir benzerlik arzeder.
Zaza-Gorani'yi Kürt dilleri veya lehçeleri içinde sınıflandıran dilbilimciler de mevcuttur. Peter Lerch (1856-57)[27], Friedrich Müller (1864)[28], Albert van Le Coq (1903)[29], E. B. Soane[30] K. R. Ayyoubi ve I. A. Smirnova (1998)[31] gibi kimi dilbilimcilere göre Zazaca Kürtçe'nin bir lehçesidir. Günümüzde, Zazacayı Kürtçe içinde değerlendiren dilbilimciler olduğu gibi, Kürtçe dışında ele alan dilbilimciler de vardır[32].
Lutwig Paul'a göre, Zazaca Kürtçeye nazaran Goranice ve ölü bir dil olan Azerice[3]'nin yanı sıra Talişçe[33]ye de daha yakındır. Bugün Zazaca'ya en yakın diller Hazar Denizi'nin güney kıyılarında konuşulan Gilanice, Mazenderanca ve Talişçe'dir.[34]
Ethnologue'a göre Kuzeybatı İran dilleri ve Zazacanın yeri:[35]
- Zaza-Gorani dilleri (6): Bajelani [bjm], Goranice [hac], Sarli [sdf], Şebeki [sdb], Kuzey Zazacası [kiu], Güney Zazacası [diq]
- Kürt dilleri (4): Soranice [ckb], Kurmançça [kmr] , Kirmanşahi (Kelhuri) [sdh], Lekçe [lki]
- Beluci dilleri (5): Belucice [bgp] [bcc] [bgn], Bashkardi [bsg], Koroshi [ktl]
- Hazar İran dilleri (3): Gilaki [glk], Mazenderani [mzn], Şahmirzadi [srz]
- Merkezî İran dilleri (12): Aştiani [atn], Zerdüşt Daricesi [gbz], Kuzeybatı Farsçası [faz], Gazi [gzi], Khunsari [kfm], Natanzi [ntz], Nayini [nyq], Parsi [prp], Parsi-Dari [prd], Sivandi [siy], Soi [soj], Vafsi [vaf]
- Ormuri-Paraçi dilleri (2): Ormuri [oru], Paraçi [prc]
- Semnani dilleri (4): Lasgerdi [lsa], Sangisari [sgr], Semnani [smy], Sorkhei [sqo]
- Talış dilleri (16): Alviri-Vidari [avd], Eştehardi [esh], Gozarhani [goz], Harzani [hrz], Kabatei [xkp], Kajali [xkj], Karingani [kgn], Ho’ini [xkc], Koresh-e Rostam [okh], Maraghei [vmh], Razajerdi [rat], Rudbari [rdb], Şahrudi [shm], Takestani [tks], Talışça [tly], Yukarı Taromi [tov]
- Sırası bilinmeyen (1): Dezfuli [def]
Ağız grupları [değiştir]
Dil sınıflandırma otoritelerinden biri olan SIL International'e göre Zazaca (zza) bir makro-dil (macrolanguage) olup iki (ISO 639 diq & kiu) ayrı dil olarak sınıflandırılıyor.[37] Prof. Dr. Ludwig Paul[38] ve Frankfurt Zaza Dil Enstitüsü’ne[39] göre Zazaca üç ana lehçeye ayrılır, bunun yanı sıra özel bir konuma sahip olan ve hiç bir lehçe grubuna tam olarak dâhil edilemeyen geçiş ve kenar şiveleri de mevcut. Bölgeden bölgeye kelimeler çeşitli ses değişimlerine uğramışlardır, telaffuz farkından öte Zaza lehçeleri sözcük dağarcığında da farklılıklar gösterir. Zamanla bazı kelimeler önemini yitirmiştir, ya tam unutulmuştur ve başka kelime biçimlerine değiştirilmiştir ya da kullanımı ikinci veya üçüncü plana düşmüştür. Zazaların üç mezhebe (Şafi, Hanefi, Alevi) bölünmesi lehçelerin oluşmasına katkıda bulunmuştur. Zaza ana lehçelerinin arasında şivesel farklılıklar da var, bazı yöreler komşu dillerden daha çok etkilenebilmiştir. Örneğin Dersim ağzı fonetik bakımından hayli yenilikler yaşamıştır, bundan Ermenicenin sorumlu olduğu tahmin ediliyor. Aynı lehçe grubuna ait olan Varto şivesi bu değişimden uzak kalmıştır.
- Kuzey Zazacası (Alevi Zazalar tarafından[36] ): Dersim, Erzincan, Gümüşhane (Kelkit), Varto, Hınıs, Tekman, Çat, Aşkale, Sivas (Koçgiri ve Karabel)
- Merkez Zazacası (Şafi Zazalar tarafından[36] ): Palu-Bingöl, Hani, Elazığ, Piran (Dicle)
- Güney Zazacası (Hanefi Zazalar tarafından[36] ): Çermik, Siverek, Gerger, Çüngüş
- Kenar şiveleri: Mutki, Aksaray, Sarız
- Geçiş şiveleri: Kulp, Lice, Ergani, Maden
Dağılımı [değiştir]
Zazacanın en yoğun olarak konuşulduğu yerler ve Zazaların en yoğun olarak yaşadığı yerler:
- Tunceli (bütün ilçelerde)
- Bingöl (bütün ilçelerde)
- Elazığ (doğu bölgesi,kuzeyi ve güneyi)
- Diyarbakır (kuzey ve batı bölgeleri Çermik, Çüngüş, Ergani, Eğil, Dicle, Lice, Hani, Kulp, Hazro)
- Urfa (Siverek, Hilvan ilçeleri)
- Muş (Varto ilçesi)
- Sivas (Zara, Ulaş, Kangal ilçeleri)
- Adıyaman (Gerger ilçesi)
- Erzincan (Merkez, Tercan, Çayırlı, Refahiye ve yer yer diğer ilçelerde )
- Batman (Batman, Sason)
- Bitlis (Mutki, Tatvan)
- Malatya (doğu bölgesi)
- Ardahan (Göle'nin iki köyünde)
- Aksaray (Ekecik bölgesinde 39 köyde)
- Erzurum (Hınıs, Tekman, Aşkale, Çat ilçelerinde)
Örnekler [değiştir]
| Kuzey | Güney ve Merkez | Anlam |
|---|---|---|
| doman | qeçek, qıc, tût, leyr | “çocuk” |
| nas kerdene | şınasnayış, sılasnaene | “tanımak” |
| bazar | bazar, kırê, kıri (< Erm. < Yun.) | “pazar” |
| nia daene, sêr kerdene, qayt k. | cı ra ewniyaene, cı onyayış | “bakmak” |
| werte (< Trk.) | miyan | “orta, ara” |
| thal | veng | “boş” |
Kuzey, Merkez ve Güney lehçelerini birbirlerinden ayrı tutan karakteristik özellikler tespit edilebilir.
- Kuzey lehçesinin en önemli özelliği k ve g ünsüzlerini bir ê veya i ünlüleri yanına geldiğinde palatize etmesidir (damaksıllaştırma). Fakat bu k/g sesini Hozat ve Kiğının bazı köyleri koruyabilmiştir.
| Kuzey (genel) | çê | çêna | çêf (< Ar.) | cên- | cênc (< Trk.) | cêraene | ci |
| Kuzey (azınlık) | kê | kêna | kêf | gên- | gênc | gêraene | gi |
| Güney ve Merkez | keye | keyna | keyf | gên- | gênc | geyraene, geyrayış | gi/gı |
| Anlam | ev | kız | keyif | almak (şmdk. zmn.) | genç | dolaşmak | dışkı |
Örneklerdeki sözcükler Orta İranca, Eski İranca ve Eski Hintçede de k/g ile başlardı (örneğin Avesta/Sanskrit kenyā[40] 'kız', Pehlevice gertīten 'dolaşmak').
- Kuzey ve Güneyde iki boyutlu mastar varken (-ene fiil için, -ış isim için) Merkezde tek bir biçime indirilmiştir.
| Kuzey ve Güney | Merkez | Anlam |
|---|---|---|
| vuriya-ene | vuriya-y-ış | değişmek |
| vuriya-y-ış | vuriya-y-ış | değişim |
Bunun Farsçada karşılığı -en ve -ëš'tir (örnek: dānëst-en دانستن 'bilmek', dān-ëš دانش 'bilgi'), Pehlevicede -ten ve -išn[41] (örnek: germ xwerišn 'sıcak yemek', xwerten 'yemek' fiili) olarak geçer. Türkçe -iş ile benzerlik tesadüftür.
- Merkez Zazacasını öbür lehçelere karşı arkaik yapan Orta Çağ İrancasından kalmış yew 'bir' rakamanı kullanmasıdır.
| Kuzey | Güney | Merkez | Anlam |
|---|---|---|---|
| jü, zû | jew (eril), jû (dişil) | yew (> yo) | bir |
Partçada bu rakam ēw[42], Pehlevicede ēwek Nişanyan olarak kayıtlı (Farsça/Kürtçe yek bundan türeme), ikisi Eski İranca eive- şekline dayanır. Farsçada sıfat ve isim türetme eki -ekNişanyan takılmıştır.
- Dahi bağlacı her lehçede ayrı bir ses yapısı gösterir.
| Kuzey | Güney | Merkez | Anlam |
|---|---|---|---|
| ki | ji | zi | de, dahi |
Diyarbakır Kulp’ta da ki, tek tük olarak Bingöl’ün de bazı ağızlarında zi ki şeklinde var. Bazı ağızlardaki ji varyantı ise Kürtçeden alınmıştır.
- Merkez Zazacası (Palu-Bingöl ağzı ve kısmen Diyarbakır) kelimelerin sonunda Eski İranca ç'den (örn. Soğdca rōč 'gūn' Nişanyan) türemiş olan c sesini korurken Kuzeyde z veya dz'ye dönüşür, Güneyde j olur. Bu erteleme yabancı uyruklu kelimelerde de görünür.
| Merkez | ruec/roc | zewec (< Ar.) | sac (< Trk.) | lac | vac- | dec | poc- |
| Güney | roj | zewej | saj | laj | vaj- | dej | pewj- |
| Kuzey | roz | zewez | saz | laz | vaz- | dez | poz- |
| Anlam | güneş | evlilik | sac | oğul | söylemek (istek kipi) | acı | pişirmek (istek kipi) |
- Palu-Bingöl Zazacasını esas alacak olursak, Merkez’i Kuzey ve Güney’den farklı kılan bir özellik ise, ê ünlüsünün bazı biçim veya sözcüklerde i olarak telaffuz edilmesi.
| Kuzey ve Güney | nêm | sêm | hirê | nê- | bıgêr-/bıcêr- | sıpê | miyanên/wertên |
| Merkez (çoğunluk) | nim | sim | hiri | ni- | bıgir- | sıpi | miyanin |
| Anlam | yarım | gümüş | üç | olumsuz öneki | almak (istek kipi) | beyaz | ortadaki |
Bu ses Eski İrancada ve Eski Farsça'da ei iken Avestada eē, Sanskritte ve Pehlevicede ē olarak seslenilirdiWiktionary (örn. Avesta speēte-, Sanskrit śvēté, Pehlevice spēt 'beyaz').
- Doğu-Dersim ve Palu-Bingöl ağızlarında da ê ünlüsü kelime başında ve arasında [ye] şeklinde telaffuz edilmekte.
| Normal Zazaca | Değişmiş Zazaca | Anlam |
|---|---|---|
| dês | dyes | duvar |
| asmên | asmyen | gökyüzü |
- Güney Zazacasına ve bazı geçiş şivelerine has olan özelliklerden biri de isim ve sıfat tamlamarında izafet –ê, –a ve –o ile tamlanan ad arasına 2. halde (dolaysız nesne ve ergatif halinde özne hariç) –d-’nin girmesi:
| Kuzey | Merkez | Güney | Anlam |
|---|---|---|---|
| lazê mı lazê to rê vano | laci mı laci tı ri vun | lajê mı lajdê to rê vano | oğlum oğluna diyor |
Aynı d biçimi, Batı-Dersim dışında Kuzey’deki diğer ağızlarda 2. şahısta kullanılan d-dir: dey, dae, dinan (dine) “onun (eril, dişil), onların”.
- Merkezi Kuzey ve Güney’den farklı kılan bir özellik de, belirsizlik tanımlığı (article) –ê, Merkez’de (-êk).
| Kuzey | Güney | Merkez | Anlam |
|---|---|---|---|
| rozê | rojê | rocêk | bir gün |
Farsçada -ī şeklinde mevcut (örn. rūzī روزی “bir gün”). Kürtçede Merkez Zazacasında gibi -ek/-êk'tir, yukarda değinilen isim ve sıfat türetme eki -(e)k ilave edilmiştir.
- Bir de Merkez’de çoğu ağızlarda iyelik izafetinin eril –i, dişil –ê ~ -ay olduğu, kimi ağızlarda ise eril ve dişil izafet ekinin –ê’de eşleştiği görülmekte.
| Kuzey ve Güney | Merkez | Anlam |
|---|---|---|
| embazê mı | embazi mı | (erkek) arkadaşım |
| embaza mı | embazê mı | (kız) arkadaşım |
- Güney Zazacasında tek heceli fiil takıları (preverbs) şimdiki zamanda da çekimlenen fiil ile bitişik kalır, örn. Çermik kêber abeno, Hozat ve Bingöl (ki)ber beno a “kapı açılıyor”.
- Kuzey ağızları arasında yer alan Dersim Zazacası, Batı (Hozat, Ovacık, Çemişgezek) ve Doğu-Dersim (Mameki, Nazımiye, Mazgirt, Güney-Pülümür) ağızlarından oluşur. Dersim ağızlarında olan en belirgin özellik ise, sızıcı (spirant) sesler olan s : ş ve z : j ile birlikte patlamalı-sızlamalı (affricate) ç [tsh : tšh], çh [ts : tš] ve c [dz : dž] ünsüzlerin sesbirimsel değişke veya çevresel üye (complementary distributed allophones) olarak karşı karşıya olmasından ötürü oluşan yenilenmiş bir ses yapısına sahip olmasıdır. Ş ve j sesleri sadece belirli şartlar altında, i, ü veya ê ’nin damaksıl varyantı [ye]’den önce geldiğinde ortaya çıkar.
Diğer ünlüler önünde yer alan s veya z seslerinden kaynaklı olarak ç, çh ve c ünsüzleri de [tsh], [ts] ve [dz] şekliyle belirmiştir. Dersim, Erzincan’ın çoğu, ayrıca Tekman ve kısmen Hınıs, Koçgiri’nin de Çarekan ağzı bu özelliğe sahiptir.
| Normal Zazaca | şane | siya | zıwa | ca /dja/ | çı /tşı/ |
| Varto ağzı | şane | sia | züa | ca /dja/ | çı /tşı/ |
| Dersim ağzı | sane | şia | jüa | ca /dza/ | çı /tsı/ |
| Anlam | tarak | kara | kuru | yer | ne |
Bu özelliğin kazanılmasında Ermenicenin payı olduğu söylenebilir.
Diyarbakır-Çermik ve Adıyaman-Gerger’in bazı ağızlarının ses yapısı kısmen Dersim’inkinden farklıdır: ş ve j seslerinin hiç bulunmaz ve de ç ve c ünsüzlerinin bilinen /tş/ ve /dj/ şeklinde telaffuz edilir. (bak. Keskin (2008: 163)
Dilbilgisi [değiştir]
Zazacanın komşu dillerle etkileşim içinde olmasına rağmen Orta İrani dönemden bu yana dilbilgisel olarak ve miras sözcükler açısından yapısını gayet iyi koruduğu söylenebilir. Komşu veya egemen dillerden kelime alışverişi dışında dilin diğer alanlarında fazlasıyla etkileşim gözlenmemektedir. Kültürel açıdan da yerli halk olarak komşu halklarla birçok ortak özelliği taşımaktadır. Bulunduğu ve geliştiği şartlara göre değerlendirilecek olursa, zengin bir kelime dağarcığına sahiptir.
Dilin ses yapısındaki ünlüler olan a, e, ê, ı, i, o, u, ü/û, Güney Zazacasında olan û hariç genelde kısa telaffuz edilmekte ve ünlülerde uzun : kısa karşıtlığı yoktur. Bazı ağızlardaki ö ünlüsü –ew- çift ünlüsünden dönüşmüştür (> öw~ öy), örn. Doğu-Dersim dewe, Batı-Dersim döwe ~ döe “köy” veya komşu heceden etkilenmeden ötürüdür, örn. Bingöl-Genç yeno > yön “geliyor”. Tarihsel gelişme açıdan e, ı, u ünlüleri Eski/Orta İranca’nın kısa a, i, u’nun, a, ê, i, o, û/ü ise Eski İranca uzun ā, ai (> Oİ ē), ī, au (> Oİ ō), ū ünlülerin devamıdır.
Eski İrani dönemin sonuna doğru ve orta İrani dönemin başlagıcında gerçekleşen geçmiş zamanın kuruluş şekliyle çoğu orta İrani dilde, geçmiş zaman edilgen ortaç (participle perfect passive) soneki -ta- ile oluşturulan fiil çekimin sayesinde meydana gelen biçim-sözcükdizimsel (morphosyntactic) bir fenomen olan bölünmüş ergatiflik (split ergativity), yani tüm geçmiş zaman şekillerinde geçişli fiillerde öznenin bükünlü halde belirtilmesi, nesnenin yalın halde olması, İrani dillerde ayrıca fiilin ergatif alanda da nesneye göre çekimlenmesi, bugün de Zazacada varlığını sürdürmektedir . Örn. Ez ey anan, o mı ano. “ben onu (eril) getiriyorum, o beni getiriyor”, geçmiş zamanda ise mı o ard, ey ez ardan “ben onu getirdim, o beni getirdi” şeklinde çekilir.
Çağrı hali diye bilinen vocative’i saymayacak olursak, Zazacada olan 2 hal (yalın, casus rectus, ve bükünlü casus obliquus) de Orta Batı İrani dönemden kalmadır.
İsim tamlamasında belirten isimde olduğu gibi, sıfat tamlamasında da sıfat isimden sonra gelir, sıfat da isimle birlikte çekilir, örn. her-o gewr "gri eşek", her-ê gewri "gri eşekler", her-an-ê gewr-an "gri eşekleri(n)
Eski ve Orta İrani dönemden kalma diğer bir özellik de, fiilin edilgen çatısı (diathesis, voice) mürekkep şekilde (bireşimsel, synthetic), yani yardımcı fiil olmaksızın da sınırlı fiillerle kurulması. Eski Hint-İrani edilgen soneki -ya-, Pehlevice’de bulunan –īh- şekline yansıması Zazacada –i- ile mevcut: Nan werino (weriyeno). “ekmek yeniliyor”.
İsim ve şahıs zamirlerinden öte fiil çekiminde de Merkez ve Güney’de 2. ve tüm şivelerde 3. kişide de eril ve dişil olarak cinsiyet farkı belirmekte: O vano, a vana “o (erkek) söylüyor, o (bayan) söylüyor”. Şahıs zamirlerinde ise tipik Batı İrani yapısı belirmektedir: yalın hal : bükünlü hal: ben ez : mın, sen tı : to, o (eril) o : ey ~ i ~ yı, o (dişil) a ~ ya : ae ~ ay ~ yê; biz ma : ma, siz şıma ~ sıma : şıma ~ sıma, onlar ê ~ i : inan ~ ine
İşaret zamirlerinde aslen 3 boyutlu yakınlık derecesi belirtilse de (Örn. o, n-o, e-n-o; Türkçe’de de olduğu gibi o, bu, şu), genelde kullanılan 2 derece var. Uzak derece için olanlar 3. şahıs zamirleri o, a, ê’ye denk düşerken, yakın derece için Kuzey ve Güney-Zazacasında n- önekiyle no, na, nê; ney, nae, ninan; bükünlü halde niteleyici (attributive) işlevde (n)ê, (n)a, (n)ê, örn. vengê nê heri / heran “bu eşeğin / eşeklerin sesi” iken, Merkez Zazacasında yakın derece için genelde en- ~ ın- kullanılır. Kuzeyde a-, Güneyde e- eki çok yakın derece için genelde niteleyici şekilde kullanılır, örn. eno ~ ano lacek “şu oğlan”.
Fiilde şimdiki zamanda belirgin olan bildirme, emir ve istek kipi mevcut; istek kipinde (subjunctive) olan özellik, Eski ve Orta İrani dönemde olan fiil kökeninin bu kipe yansımasıdır. Örn. Beno “götürüyor”, berd “götürdü”, eke bero “götürse”; ber- < Eski İranca bar-, proto Hint-Avrupaca *bher-.
Görülen (hikayeli) geçmiş zamanda (imperfect) tüm şahıslar için kullanılan sonek -êne (~ -ên, -ê), örn. şiyêne, diyêne “giderdi-, görürdü-” de Partça’da olan Past Optative ahēndē(h) ile alakalı olması muhtemel.
Çoğu Hint-Avrupa dillerinde var olan fiil takıları (preverbs) Zazacada iki şekliyle mevcuttur: Eski Hint-İrani döneminden kalma kimi yön belirten zarfların o dönemde de cümlede fiile yakınlaşarak erişmesi ve fiille bütünleşmesiyle oluşan fiil takıları, örn. ni-šad (< sad- “oturmak”) “(aşağıya doğru) oturmak“ > Zaz. nış-/nıştene “inmek”; ā-bar- “getirmek, ‘geriye götürmek’ ” (< bar- “götürmek”) > Farsça aver-آور/avurden آوردن, Zaz. ar-, an-/ardene “getirmek”. Kalıntı takıların bulunduğu fiiler sınırlı bir şekilde mevcut ve dilde takı olarak algılanmamakta. İkincisi ise, göreceli olarak Zazacanın kendince yeni oluşturduğu otuza yakın fiil takısı, örn. temel fiil kerdene “yapmak”: a-kerdene “açmak”, ra-kerdene “sermek”, ro-kerdene “dökmek”, de-kerdene “doldurmak”, we-kerdene “ateş yakmak”, tıra-kerdene “sürmek, takmak”, pede-kerdene “batırmak”, cêra-kerdene “ayırmak”, cıra-kerdene “kesmek (gövdesinden ayırmak)”, têra-kerdene “etrafa yaymak; uyandırmak”, tede-kerdene “saymak, saygı göstermek”, têro-kerdene “karıştırmak (kağıt)”, werê-kerdene “urgan, ip vs. dolayarak bağlamak”. Nıştene “inmek” anlamında kullanılırken, “oturmak” için ro-nıştene kullanılır. Bazı fiilerde yön belirten fiilsel ön edat diyebileceğimiz (verbal preposition) [e]ra, [e]ro biçimler de mevcut (bazı ağızlarda sadece kalıntı olarak bulunur veya kaybolmuştur): cı daene “(birine bir şey) vermek” : era cı daene (dan- ra cı) “dayamak”, ero cı nıştene (nışen- ro cı) “binmek”.
Zamirler [değiştir]
| Kişi | Zazaca | Talişçe | Farsça | Türkçe | |
|---|---|---|---|---|---|
| Kişi Zamirleri | |||||
| 1.Tekil. | ez | ez | men | ben | |
| 2.Tekil. | tı | te | to | sen | |
| 3.Tekil. | o | ev | u | o(eril) | |
| 3.Tekil. | a | ev | u | o(dişil) | |
| 1.Çoğul. | ma | ema | mā | biz | |
| 2.Çoğul. | şıma | şema | şomā | siz | |
| 3.Çoğul. | ê | evon | işān, inhā | onlar | |
| İyelik Zamirler(Eğik Zamirler) | |||||
| 1.Tekil. | mı(n) | me(n) | men | benim,bana,beni | |
| 2.Tekil. | to | te | to | senin,sana,seni | |
| 3.Tekil. | ey | ey | u | onun,ona,onu(eril) | |
| 3.Tekil. | ae | ey | u | onun,ona,onu(dişil) | |
| 1.Çoğul. | ma | ema | mā | bizim,bize,bizi | |
| 2.Çoğul. | şıma | şema | şomā | sizin,size,sizi | |
| 3.Çoğul. | inan | evon | işān, inhā | onların,onlara,onları pl. | |
Söz varlığı [değiştir]
Hint-Avrupa dilleri karşılaştırması [değiştir]
Sayılar [değiştir]
Hint-Avrupa ailesindeki bütün sayılar aynı kökenden gelmektedir. Zazaca ve Farsçanın aynı dil grubunda yer almalarından dolayı sayıları benzerlik göstermektedir. Aynı kökten gelen Zazaca ile Farsça arasındaki benzerlik ve farklılıklar ise Latinceden türeyen Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca ya da Almanca ve İngilizce arasındaki ayrılıklarla karşılaştırılabilir.
| Türkçe | Zazaca | Farsça | Rusça | Yunanca | İtalyanca | İspanyolca | Almanca | Fransızca | İngilizce |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bir (1) | yow | yek | odin | ena | uno | uno | eins | un | one |
| iki (2) | dı | do | dva | dyo | due | dos | zwei | deux | two |
| üç (3) | hiri | se | tri | tria | tre | tres | drei | trois | three |
| dört (4) | çeher | çahar | çetyre | tesera | quattro | cuatro | vier | quatre | four |
| beş (5) | punc | penc | pyatʹ | pende | cinque | cinco | fünf | cinq | five |
| altı (6) | şeş | şiş | shestʹ | eksi | sei | seis | sechs | six | six |
| yedi (7) | howt | heft | semʹ | epta | sette | siete | sieben | sept | seven |
| sekiz (8) | heyşt | heşt | vosemʹ | okto | otto | ocho | acht | huit | eight |
| dokuz (9) | now | noh | devyat | ennia | nove | nuevo | neun | neuf | nine |
| on (10) | des | deh | desyatʹ | dheka | dieci | diez | zehn | dix | ten |
| yirmi (20) | vist | bist | dvadtsatʹ | eíkosi | venti | veinte | zwanzig | vingt | twenty |
Benzer kelimeler [değiştir]
Hint-Avrupa dil ailesine bağlı olan Zazaca başta Farsça olmak üzrere kendisiyle aynı kökten gelen ve akraba dilleri olan Farsça,Rusça,Yunanca,İtalyanca,İspanyolca,Fransızca,Almanca ve İngilizce ile büyük benzerlikler arz eder.Fakat zaman içinde bu dil ailesindeki dillerdeki bazı kelimeler büyük değişme uğramıştır.Örneğin Eski Farsçada Dem anlamına gelen zaman kelimesi değişerek bugün Vakht halini almıştır ya da Eski İtalyancada on dört anlamına gelen kwatˈtorditi kelimesi zaman içinde değişerek quattordici halini almıştır.
| Türkçe | Zazaca | Farsça | Rusça | Yunanca | İtalyanca | İspanyolca | Fransızca | Almanca | İngilizce |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Baba | Pi/Pêr | Pidar | Otets | Pateras | Padro | Padre | Pére | Vater | Father |
| Erkek Kardeş | Bra | Brader | Brat | Adelfos | Fratello | Hermano | Frére | Bruder | Brother |
| İsim/Ad | Name | Nam | İmya | Onoma | Nome | Nombre | Non | Name | Name |
| Dudak | Lew | Leb | Guba | Cheíli | Labbro | Labio | Lévre | Lippe | Lip |
| Ben | Ez | Men | Ya | Ego | Io | Estoy | Je | Ich | I |
| Sen | Tı | To | Ti | Eseis | Ti/Te | Te/Ti/Tu | Tu/Toi | Du | Thou |
| Biz | Ma | Ma | My | Emais | Nois | Nosotros | Nous | Wir | We |
| Benim | Mı | Men | Moĭ | Mou | Mio | Mi | Mon | Mein | My |
| Evet | Ya-He | Beli | Da | Nai | Si | Si | Vui | Ja | Yes |
| Hayır | Nê-Ni | Ne | Ne | Ochi | No | No | Non | Nein | No |
| -de/da | Dı/De | Der | - | - | Di | De | De | At | Bei |
| Ceylan | Ğezale | Gazal | Gazel | Kazélla | Gazzella | Gacela | Gazelle | Gazelle | Gazelle |
| Kapı | Ber | Der | Dvar | Pórta | Porta | Puerta | Portre | Tor | Door |
| Ayak | Pa/Lıng | Pa | Podnozhie | Pódi | Piede | Pata | Pied | Fuß | Foot/Leg |
| Tırnak | Neng | Nahan | Nogot | Nýchi | Unghia | Uña | Ongle | Nagel | Nail |
| Göbek | Nak | Naf | Pup | Afalos | Ombelico | Ombligo | Nombril | Nabel | Navel |
| Diş | Dıdon | Dedan | Zub | Dónti | Dente | Diente | Dent | Zahn | Dental |
| Yeryüzü | Erd | Eradi | - | - | - | - | - | Erde | Earth |
| Yıldız | Astare | Sitare | - | Astéri | Astro | Estrella | Astre | Stern | Star |
| Yeni | Newe | Nev | Novyi | Néos | Nuovo | Nuevo | Nouveau | Neu | New |
| Dolu | Pır/Pur | Pur | Polnyi | Pliri | Pieno | Pleno | Plein | Prall | Full |
| Sivilce | Pusige | Cuş | Pryshch | Pyo | Pus | Pus | Pus | Pustel | Pus/Pimple |
| Büyük | Gırs | Bozorg | Gromnyi | Megálos | Grande | Gran | Grande | Groß | Great |
| Köprü | Pırd | Pal | Bridzh | Géfyra | Ponte | Puente | Pont | Brücke | Bridge |
| Kedi | Pısıng | Gerbe | Kot | Gata | Gatto | Gato | Cat | Kitty | Kätzchen |
| Kurt | Verg | - | Volk | - | - | - | - | Wolf | Wolf |
| Tavuk | Kerge | - | Kuritsa | Kotópoulo | - | - | - | Küken | Chicken |
| Karınca | Murcele | Meverçe | Muravyei | - | - | - | Amerse | - | |
| Maymun | Meymun | Meymun | Maimou | - | Scimmia | Mono | - | Monkey | |
| Yol | Rae | Rah | Doroga | Drómos | Strada | Ruta | Rue | Route | Road |
| Ev(Hane) | Bon | Bina | - | - | - | - | Bâtiment | Baun | Build |
| Çabuk/Hızlı | Herbi | - | - | - | Rapido | Rápido | Rapide | Rasch | Rapid |
| Şaka | Lex/Leq | Lakh | - | Glénti | Allodola | Alondra | Alouette | Lerche | Lark |
| Ses | Vac/Veng | Ava | - | - | Voce | Vaz | Voix | - | Voice |
| Ölü/Ölmek | Merd | Mord | Mertvyi | - | Morto | Muerto | Mort | Mord | Murder |
| Adam | Mordem | Merd | Muzh | - | Maschio | Macho | Mari | Mann | Man |
| Sıra | Rêz | Rotbe | Rang | - | Rango | Rango | Rang | Rang | Rank |
| Dev | Giz | Gevel | Gigant | Gigas | Gigante | Gigante | Geant | Gigant | Giant |
| Dul | Viya | - | Vdova | - | Vedova | Viuda | Veuve | Witve | Widow |
| Fare | Mere | Mosh | Mysh | - | Mouse | - | - | Maus | Mouse |
| İnce | Tenik | Tenek | Tonki | - | - | - | - | Dünn | Thin |
| Kaş | Burew | Ebru | Brov | - | - | - | - | Brau | Brow |
| Limon | Limon | Limon | Limon | Lemoni | Limone | Limón | - | - | Lemon |
| Pirinç | Rız | Berinc | Ris | Rizi | Riso | Arroz | Riz | Reis | Rice |
| Fasulye | Bagile | Baghla | Bob | - | - | Haba | - | Bohne | Bean |
| Bamya | Bamya | Bamye | Bamiya | Bamia | - | - | - | - | - |
| Su | Ou | Ab | - | - | Acqua | Agua | Aqua/Eau | Aqua/Water | - |
| Gümüş | Sêm | Sim | Serebro | Asimi | Argento | Suelto | Argent | Silber | Silver |
| Ön | Veri | Ber | Vront/Pered | Pro | Fronte | Frente | Ventral/Avant | Vor | Front/Pre |
| Sayfa | Pela | Safiha | Pazh | - | Pagino | Página | Page | Page/Seite | Page |
| İyi | Weş | Aveh | Vpolne | - | - | - | - | Wohl | Well |
| Ancak | Ema | Ama | Lish | Omais | Ma | Menos | Mais | Aber | But |
| Rüzgâr | Vai | Bad | Vater | - | Vento | Vianto | Vent | Wind | Wind |
| Sağ | Raşt | Rast | Pravo | - | Ritto/Ragione | Recto | Droit | Recht | Right |
| Ay | Aşme/Menge | Mah | Mesyats | Mí̱nas | Mese | Mes | Mois | Mond | Month |
| Çiçek | Vıle | - | Vyroslo | - | Fiore | Flor | Fleur | Blume | Flower |
| Göğüs | Sinê | Sine | Sunduk | Sitérno | Seno | Seno | Sein | - | - |
| Orta | Miyan-Verte | Meyan | - | Meso | Mezzo | Medio | Moyen | Mitte | Middle |
| Yarım/Yarı | Nêm | Nem | - | Imi | Semi- | Semi | Demi | - | Hemi-/Semi- |
Bazı kelimeler ve Türkçe karşılıkları [değiştir]
Nımey to çiyo?/çıto?/çıçiyo? : adın ne?
Nımey şıma çiyo?/çıto?/çıçiyo? : isminiz nedir?
Tı çend serreyi" Tı çond serriya? : kaç yaşındasın?
Senêna, weşa? / çıturia, wesa? / Tı senina hola ?: nasılsın iyimisin?
bayanlar için Senini,weşi? :nasılsın , iyi misin? erkekler için Tı weş bi / merxudar be : sağol, (teşekkür).
Teşekur keno / tesekur kon/Homay razi bo : teşekkür ederim.
Homay to ra razi bo : Allah senden razı olsun.
" In çiyo Ino çınawo? / No çıko? / na çıço: bu nedir?
Tı se kena ? : ne yapıyorsun?<bayanlar için> tı keni? ne yapıyorsun (erkekler için) Şıma xeyr omeyi/ Sıma xêr amey : Hoşgeldiniz
esto ( erkek) / esta (kadın) : var
çin/ çino ( erkek) / çina ( kadın) : yok
E : evet
Ney : hayır
şo : git
bi : gel
vacı / vaje / vaze : söyle
Tı sa vona / Tı se voni : Ne diyorsun?
bo : ev (inşaat) (ing: house)
keye : ev , aile (ing: home)
- renkler
koho / moy/kesk : mavi
koho/yaşıl / kıho / zırg : yeşil
gewr : gri
zard : sarı
sur : kırmızı
sis / sıpê / 'sıpi' : beyaz
siya : siyah
qewa : kahverengi
kec : sarışın (insanlar için)
- akrabalık
may / day : anne
pi / Bawo ' : baba
way : kızkardeş
bıra : erkek kardeş
may o pi : ebeveyn
dat : amca
Âemc : amcanın karısı
xal : dayı
xalcıni : dayının karısı
Âem : hala
yayk : teyze =veyv- : gelin zoma - damat
| Zazaca | Türkçe | Kürtçe | İngilizce | Farsça |
|---|---|---|---|---|
| başna | yastık | Balgeh, Baliv | pillow | bâleş |
| şinayış | yapabilmek | kanîn | can | şeveden |
| weyra wıta | ora-bura | vêder-wêder/êre | here | anca-inca |
| şıma kerdini | siz yapıyordunuz | we dikir | you were doing | şoma kerdenîd |
| yo nê şino | o yapamıyor | ew nikane | he cant | u nêmişeved |
| Erinayış | Satın almak | kirîn | buy | xariden |
| esto | var | heye | available | hest |
| masayış | Şişmek | Verimîn | to swell | Amasadan |
| barmayış | ağlamak | girîn | cry | gerye kerden |
| fırkardış | İçmek | vexwarin | drink | aşamiten |
| mı ri | Bana | ji min re | to me | man ra |
| to ri | sana | ji te re | to you | to ra |
| şıma ri | size | ji we re | you | şoma ra |
| ma ri | bize | ji me re | us | ma ra |
| biyarı ! | getir | wêne!/bîne! | you bring! | biya! |
| ewro tı senini | bugün nasılsın | Îro tu çerî/çitolî/çawanî | How are you today? | Emruz to çetori? |
| wayştış | İstemek | Xwestin/Wîştin | To want | Xâsten |
| Omarıtış | Saymak | Hejmartin | Count | Şamorden |
| nımey şıma çıyo? | Adınız nedir? | Navê we çiye? | What is your name? | Name şoma çist? |
| resnayış | yetiştirmek | giyandin | bring up | resaden |
| girotış | almak | standin/girtin | take | gireften |
| kardış | yapmak, etmek | kirin/kirdin | do | kerden |
| mirdım | adam, insan | mirov/meriv/meri/ademîzad/ade-merîk | people | merdum |
| Istor | at | hesp | horse | asp / astar |
| Ingur | üzüm | tirî | grape | engur |
| ardış | getirmek | anîn | bring | averden |
| HOMAY | tanrı | xwedê/xudâ/yezdan | god / deity | xoda |
| Ingiyşt | parmak | tili/bêçî | finger | angoşt |
| mase | balık | masî | fish | mahi |
| tari | karanlık | tarî/tîrîc | dark | tarîk |
| vızir | dün | duh/dwêne | yesterday | dirouz |
| wayşta | sözlü / nişanlı | dergistî | fiance | nâm-zad |
| xoz | domuz | beraz/werez | pig | xok |
Alfabe [değiştir]
Zazacanın bütün Zazalar tarafından ortak kullanılan bir alfabesi henüz yoktur. Kronolojik olarak kullanılan alfabeler şunlardır:
Arap karakterli alfabe [değiştir]
1899'da Diyarbakır'da yayımlanmış olan Ahmedi Hasi'nin Mevlidi ile birlikte kullanılan bu alfabe dönemin Arap karakterli Kürt alfabesi ile aynıdır. Günümüzde dini içerikli kitaplar dışında bu alfabe pek kullanılmamaktadır. Bu alfabede normal Arapça alfabede olmayan şu harfler vardır:
پ : P
چ : Ç
ژ : J
ڤ : V (W ve Û için normal "و" harfi kullanılır)
گ : G
Bedirhan alfabesi [değiştir]
Modern Zazaca edebiyatıyla birlikte Zazaca yazınında Kürt dilbilimci Celadet Bedirhan tarafından geliştirlmiş olan latin karakterli Kürtçe alfabe kullanılmaya başlandı.[43][44] 1996'dan beri Zazaca'nın standartlaştırılması üzerine çalışmalar yapan Vate Çalışma Grubu da yayınlarında Kürt alfabelerinden Bedirhan alfabesi'ni kullanmaktadır. Bu alfabe 31 harften oluşmaktadır:
A B C Ç D E Ê F G H İ Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
Ê-ê E ve İ arasında, Fransızcadaki "é" sesine yakındır: été.
I-i Türkçedeki I hrfi olup, küçük yazılınca noktalı, büyük yazılınca noktasızdır.
Î-î Türkçedeki İ harfine denk gelir.
Q-q Arapçadaki "kaf" (ق) sesini verir: kanun, kalem.
U-u Türkçedeki U ve I arasında W+I sesini verir.
Û-û Türkçedeki normal U sesi gibidir.
W-w Azericedeki "w" sesini verir: watan
X-x Arapçadaki kalın H (خ) sesi ile Ğ (غ) sesini verir: xeber
Jacobson alfabesi [değiştir]
Bu alfabe Amerikalı dilbilimci C. M Jacobson'un katkılarından dolayı Jacobson Alfabesi olarak da bilinir. Alfabedeki 32 harf şunlardır:
A B C Ç D E Ê F G Ğ H I İ J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
Bedirhan alfebesine göre Ğ harfi fazla olup, I-ı ve İ-i harfleri Türkçedeki gibi yazılır ve okunur. (î harfi de kullanılır. Örneğin hîni (hîyni gibi okunur) derken Hıni aynı sesi vermez.)
Zülfü Selcan Alfabesi [değiştir]
Zülfü Selcan tarafından hazırlanan ve 2012 itibariyle Tunceli Üniversitesi'nde de kullanılmaya başlanan Zaza Alfabesi, 8’i sesli ve 24’ü sessiz olan 32 harften oluşur:[45] a, b, c, ç, (ḉ), d, e, ê, f, g, h, (ḥ), ı, i, k, (ḳ), l, m, n, o, p, (ṗ), q, r, (ṙ), s, ş, t, (ṭ), u, ü, v, w, x, ẋ, y, z, ẓ
Bunlardan bazı harfler Kuzey ve Güney lehçelerine göre farklı farklı okunur:
- c = Kuzey [dz] / Güney [ʤ]
- ç = Kuzey [ts] (kalın seslilerden önce: a, e, ı, o, u), [ʧ] (ince seslilerden önce: ê, i, ü), / Güney [ʧ]
- ḳ [kʾ], ṗ [pʾ], ṭ [[tʾ] = yalnızca Kuzey lehçesinde kullanılır (Güney lehçesindeki karşılıkları: k, p, t) ve bunları kh, ph, th şeklinde bileşik harflerle yazmak yanlış ve sakıncalıdır.
- r, ṙ = Zaza dilinde her ikisi de ayırdedilir. r’nin uzatılan telafuzu ṙ’dir.
- s, ş = Kuzey lehçesinde kalın ( a, e, ı, o, u) seslerden önce kullanılırken, ş ince (ê, i, ü) seslerden önce kullanılır. Güney lehçesinde her iki durumda da ş sesini verir.
- z, ẓ = Kuzey lehçesinde z, Güney lehçesinde ẓ. Noktalı z (ẓ) harfi Türkçedeki j sesini verir
- ẋ = [ɣ] = ğ
Zaza edebiyatı [değiştir]
İlk Zazaca kitap, Osmanlı döneminde Rusya'ya savaşa gönderilen Zazaca dilini inceleyen dilbilimci Peter Lerch tarafından 1850 yılında yazılmıştır. Diğer iki önemli eser dini kitaplardır. "Mewlid" adında iki kitap, ilki "Ahmedé Xasi" tarafından 1899'da ve diğeri "Osman Efendio Babıc" tarafından 1933'de Şam'da yayınlanmıştır.
Zazaca Latin harfleri ile Avrupa'ya göç eden Zazalar tarafından yazılmıştır. Ardından İstanbul'da Zazaca kitap ve dergiler çıkarılmıştır.2004'te yapılan AB uyum paketlerinden sonra, TRT Pazartesi günleri otuz dakikalık Zazaca yayın yapmaktaydı. TRT-6 'nın kurulmasından sonra bu yayınlar günde 10 dk Zazaca haber şeklinde bu kanala kaydırıldı. Ayrıca Yol TV, Su TV gibi Alevi televizyonlarında Zazaca müziğe yer verilmektedir. Diğer alevi yayını yapan kanallarda da yer yer Zazaca yayınlar yapılmaktadır.
Avrupa'da çıkan Ware, Tija Sodıri, Kormışkan, Piya, Ayre, ZazaPress, Pir, Raştiye, Vate gibi dergiler dışında, İstanbul'da Tij Yayınları ve Vate Yayınları tarafından Zaza dilinde kitaplar yayınlanmaktadır. Ayrıca Yılmaz Güney'in Duvar filmi, tarihte Zazaca'nın sinemada kullanıldığı ilk film olması nedeniyle önemlidir. Zazacanın kullanıldığı diğer filmler arasında şunlar sayılabilir:
- Beyaz Melek, Mahsun Kırmızıgül
- Tüyü Takip Et (Perre Dıma So), Nuray Şahin (İlk Zazaca uzun metrajlı film olarak kabul edilmektedir; Zazaca-Almanca)
- Şıhsenem, Star Tv (dizi müziği)
- Can Baz (belgesel)
- Was (Ot) (belgesel), Caner Canerik.
- Dersim 38 (belgesel)
Zazaca yazıya geç geçirildiği için sözlü edebiyatı oldukça zengindir. Zazaca'da deyr (türkü), kılam (şarkı), dêse (ilahi), şanke (fabl), hêkati (öykü), qesê werênan (atasözleri ve deyimler) gibi sözlü edebiyat ürünleri oldukça fazladır.
Zazaca üzerine yapılan bilimsel çalışmalar [değiştir]
- Lerch, Peter I. (1857/58): Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldäer. St. Petersburg.
- Müller, Friedrich (1865): Beiträge zur Kenntniss der neupersischen Dialekte: Zaza-Dialekt der Kurdensprache (Aus dem November-Hefte des Jahrganges 1864 der Sitzungsberichte der phil.-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften, XLVIII. Bd., besonders abgedruckt), cîld: 3
- Von Le Coq, Albert (1903), Kurdische Texte, Reichsdruckerei, Berlin
- Mann, Oskar / Hadank, Karl (1932): Die Mundarten der Zâzâ, hauptsächlich aus Siverek und Kor. Leipzig.
- Kurdoev, Kanat Kalashevich (1977), Ḥālatakānī jins u bīnāy barkār la zāzādā: On gender and number in the Zaza dialect of Kurdish, Tercüme: Azīz Ibrāhīm, Chāpkhānay Kōrī Zānyārī Kurd, Baghdad 1977.
- Lynn Todd, Terry. (1985) "A Grammar of Dimili" University of Michigan
- Asatrian, Garnik. S. / Gevorgian, N. Kh. (1988):“ Zāzā Miscellany: Notes on some religious customs and institutions.“ In: Hommage et Opera Minora (Acta Iranica). Volume XII. Leiden.
- Sandonato, M. (1994): Zazaki. Typological studies innegation, eds. Peter Kahrel, René van den Berg. S. 125-142. Amsterdam.
- Jost, Gippert. (1996) "Zazaca’nin Tarihsel Gelisimi" Frankfurt University
- C.M. Jacobson (1993): Rastnustena Zonê Ma - Handbuch für die Rechtschreibung der Zaza-Sprache. Verlag für Kultur und Wissenschaft, Bonn
- C.M. Jacobson (1997): Zazaca okuma yazma el kitabi. Verlag für Kultur und Wissenschaft, Bonn.
- Ayyoubi, K. Rakhmanovich & Smirnova, Iraida A. / Ed. Yusupova, Zare Aliyevna (1998), The zaza dialect of the Kurdish Language (Dersim), Moscow: Center for Kurdish Studies, 102 r. (И.А.Смирнова, К.Р.Эйюби. Курдский диалект заза /Отв. ред. З. А. Юсупова. М.: Центр курдских исследований, 1998. 102 с.)
- Paul, Ludwig. (1998) "The Position of Zazaki Among West Iranian languages" University of Hamburg
- J. Kenstowicz, Michael (2004), Studies in Zazaki Grammar, MITWPL.
- Ann Walter, Mary (2004), "Vowel Adaptation in Zazaki", Workshop on theoretical approaches to language contact 27th Generative Linguistics in the Old World, Thessaloniki, 18-21 April 2004
- Gajewski, Jon. (2004) "Evidentiality in Zazaki" Massachusetts Institute of Technology
- Larson, Richard. and Hiroko, Yamakido. (2006) "Zazaki as Double Case-Marking" Stony Brook University
- Gippert, Jost (2007/2008): Zur dialektalen Stellung des Zazaki: Die Sprache. Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Wiesbaden.
- Aygen, Gülşat (2010). Zazaki/Kirmanckî Kurdish. Volume 479 of Languages of the World. Lincom Europa.
Kaynakça [değiştir]
- ^ Joshua Project
- ^ Duus (EDT) Extra, D. (Durk) Gorter, Guus Extra, The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic and Educational Perspectives, Multilingual Matters (2001). ISBN 1-85359-509-8. p. 415. Accessed online at Google book search.
- ^ a b c d e Lutwig Paul, "Zazaki", Gernot Windfuhr, Iranian Languages, Routledge, 2012, ISBN: 978-0-7007-1131-4, Chapter Nine.
- ^ a b c d "Bilal Zilan, "Tarîxê Xonamekerdişê Kirdan", II. Uluslararası Zaza Tarihi ve Kültürü Sempozyumu (4-6 Mayıs 2012), Bingöl Üniversitesi Yayınları, 2012, s.367 vd."
- ^ a b c d "Malmisanıj, Kırd, Kırmanc, Dımıli veya Zaza Kürtleri, Deng Yayınları, İstanbul 1996"
- ^ Mehmed S. Kaya, The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society, Tauris Academic Studies, London 2011, s. 4
- ^ Peter J. A. Lerch, “Qewxê Nêrib û Hêni”, Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldaer - Band I, St. Petersburg 1857, r. 78
- ^ Ziya Gökalp, Kürt Aşiretleri Üzerine Sosoyolojik Tetkikler, Sosyal Yayınlar, İstanbul 1992, r. 27
- ^ Kemal Badıllı, Türkçe İzahlı Kürtçe Grameri (Kürmançça Lehçesi), 1965, Ankara, s. 6
- ^ Ehmedê Xasî, Mewlidê Nebî, Litoğrafya Matbaası, Dîyarbekir Vilayeti, 1899, s. 28
- ^ http://multitree.org/codes/kiu (dilbilincilerin "Multi tree" online sitesine göre küzey zazadiline kirmancikî denir)
- ^ Zılfi [Selcan], “Folklorê Kurdi ebe Zarava Dımılki”, Hêvî, Hejmar 1, Parîs, Îlon 1983, r. 93
- ^ M. Duzgun, "Torêy ve Adetê Dersimi", Berhem (kovara lêkolinên cıvaki û çandi), Stockholm, No: 1 (Şubat 1988), r. 37
- ^ http://multitree.org/codes/diq (Güney zazacaya dimili denir zazaca, türkce dimilce)
- ^ http://www.zazaki.de/english/T.L.Todd-AGrammarofDimli.pdf 5amerikan dilbilinci L. Todd'a göre Dimilice Zaza dilidir)
- ^ Fahri Pamukçu, Gramerê Zazakî, Vejîyaîşê Tîjî, Îstanbul 2011, r. 31
- ^ Murat Alanoğlu-Muhammet Yücel, “Dımli-Zaza adı ve Tarihsel Gelişimi”, 1.Uluslararası Zaza Dili Sempozyumu (13-14 Mayıs 2011), Bingöl üniversitesi Yayınları, Ankara 2011, r. 323
- ^ Garnik Asatrian, “Dimlî”, Encyclopedia Iranica
- ^ "Zülfü Selcan, Die Entwicklung der Zaza-Sprache, Ware Dergisi, Sayı: 12, Baiersbronn, 1998, s. 152-153"
- ^ Peter I. Lerch: Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldäer. St. Petersburg 1857/58
- ^ Oskar Mann, Karl Hadank: Die Mundarten der Zâzâ, hauptsächlich aus Siverek und Kor. Leipzig 1932
- ^ Prof. Dr. Ernst Kausen, Zaza
- ^ Ethnologue.com - Zaza-Gorani grubu
- ^ http://multitree.org/codes/zago
- ^ Jost Gippert ve LeCoq'un İrani dillerini sınıflandırması
- ^ "İran Dilleri". http://zazaki.de/turkce/irani_diller_gippertlecoq.htm.
- ^ Lerch, Peter J. A. (1857), Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldaer - Band I, St. Petersburg
- ^ Müller, Friedrich (1865) Beiträge zur Kenntniss der neupersischen Dialekte: Zaza-Dialekt der Kurdensprache (Aus dem November-Hefte des Jahrganges 1864 der Sitzungsberichte der phil.-hist. Classe der kais. Akademie der Wissenschaften, XLVIII. Bd., besonders abgedruckt) , cîld: 3
- ^ Le Coq, Albert Von (1903), Kurdische Texte, Reichsdruckerei, Berlin
- ^ Soane, Ely Banister (1913), Grammar of the Kurmanjî or Kurdish Language, London 1913 / E. S. Soane (1909), Notes on Kurdish Dialects, A Classic Reference Tool On The Kurdish Dialects First Published In 1909, Asian Educational Services, 2003 - 98 sayfa, s.6
- ^ Ayyoubi, Kerim Rakhmanovich & Smirnova, Iraida Anatolʹevna / Ed. Yusupova, Zare Aliyevna (1998), The zaza dialect of the Kurdish Language (Dersim), Moscow: Center for Kurdish Studies, 102 r. (И.А.Смирнова, К.Р.Эйюби. Курдский диалект заза /Отв. ред. З. А. Юсупова. М.: Центр курдских исследований, 1998. 102 с.)
- ^ Gülşat Aygen, Zazaki/Kirmanckî Kurdish
- ^ "THE POSITION OF ZAZAKI AMONG WEST IRANIAN LANGUAGES" (İngilizce). http://azargoshnasp.net/languages/zazaki/zazakipositionof.pdf. Erişim tarihi: 10 Nisan 2013.
- ^ Zazaki, Omniglot
- ^ http://www.ethnologue.com/family/17-21
- ^ a b c d Keskin, Mesut. Zazaca Üzerine Notlar
- ^ Documentation for ISO 639 identifier: zza
- ^ Paul, Ludwig: Zazaki - Versuch einer Dialektologie. Reichert Verlag, 1998, Wiesbaden.
- ^ Keskin, Mesut: Zazaca Üzerine Notlar
- ^ Horn, Paul: Grundriss der Neupersischen Etymologie. Strassburg. 1893
- ^ Prods Oktor Skjærvø: Introduction to Pahlavi
- ^ Korn, Agnes: Counting sheep and camels in Balochi
- ^ Tîrêj Dergisi Sayı: 1, İzmir 1979
- ^ Hêvî Dergisi, sayı: 1, Paris 1983, s. 67-198
- ^ Dr. Zülfü Selcan, Zazaca Alfabe ve alfabetik sıralama. Berlin, 05.11.2011
Ek okuma [değiştir]
- Extra, Guus. and Gorter Durk. (2001) The Other Languages of Europe.
- Raymond Gordon, Jr. (2005) Editor. Ethnologue: Languages of the World. Fifteenth Edition. (Zazaca’nin Siniflandirilmasi.)
- Paul, Ladwig. (1998) The Position of Zazaki Among West Iranian languages. (Zazaca’nin Siniflandirilmasi.)
- http://www.zazaki.de , Zazas and Zazaki. (Zaza Edebiyatı)
- Paul, Ludwig: Zazaki - Versuch einer Dialektologie. Reichert Verlag, 1998, Wiesbaden.
- Grûba Xebate ya Vateyî, Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî), Vate yayınları, İstanbul 2005

