Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Arşiv/Ağustos 2012

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--anerka'ya söyleyin 10:18, 26 Ağustos 2012 (UTC)

So Happy I Could Die[kaynağı değiştir]

Kaliteli madde olan İngilizce Vikipedi'den çevirdim. --B.S.R.F. 💬 12:26, 4 Haziran 2012 (UTC)

  • Yorum Yorum Emeğinize sağlık. Diğer maddede de belirttiğim gibi bu da çeviri kokuyor. Alkolizmle ilgili genel düşünceler bir yana, "So Happy I Could Die" ayrıca sözlerinde çeşitli cinsel temalar barındırmaktadır., Şarkı müzikal olarak Europop unsurları barındıran bir teknopop parçasıdır., Karışık geri dönüşlere rağmen şarkı Birleşik Krallık, İsveç ve Macaristan'da listelere girmeyi başardı. Şarkı The Monster Ball Tour'da söylendi. (art arda gelen ve öznesi aynı olan cümlelerde özne tekrarı, ani kip değişimleri, özne ve zaman zaman nesne eksiklikleri). Bilmiyorum siz öyle mi yaptınız ama birebir çevireceğiz diye sabitlenmemek, biraz Türkçenin esnekliğinden faydalanmak lazım. Yeri gelince iki cümleyi birleştirmek, cümleleri parçalamak lazım misal.--RapsarEfendim? 12:58, 4 Haziran 2012 (UTC)

İstek yapıldı Yapıldı Teşekkür ederim. Yeri gelince birleştirdiğim ya da çok uzun olduğu için böldüğüm cümleler oldu. Yukarıdaki cümleleri de değiştirdim. Umarım olmuştur. --B.S.R.F. 💬 13:19, 4 Haziran 2012 (UTC)

  • Yorum Yorum RedOne, Space Cowboy, Europop, teknopop, LGBT... Bunlara iç bağlantı verilmeli. Ara sözler uzun çizgiler arasına yazılmış, bunlar virgül ya da kısa çizgiler arasına alınmalı. Ayrıca maddede geçen şarkı sözlerinin parantez içinde Türkçe'leri de yazılabilir. Elinize sağlık. Merve (mesaj) 14:26, 11 Haziran 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Şu anda yukarıdaki örneklerin en az 1 tane iç bağlantısı var. Maddesi olanların daha çok var. Uzun çizgileri kısayla değiştirdim. Ama şarkı sözünü olduğu gibi bıraktım. Teşekkürler.--B.S.R.F. 💬 14:55, 11 Haziran 2012 (UTC)
  • Notalar Türkçeleştirilmeli.--RapsarEfendim? 15:38, 23 Haziran 2012 (UTC)
Bu konuda yeterli bilgim yok hatta maddeyi çevirirken hep Google'dan baktım ve Türkçe'de de minor ve major diye geçtiğini gördüm. Yine de kesin birşey diyemem hiç anlamadığım bir konu. Eğer siz biliyorsanız lütfen değiştirin.--B.S.R.F. 💬 16:27, 23 Haziran 2012 (UTC)
F–G–Em–Am falan yazıyor, onları kastediyorum. Do, re, mi vs olması lazım. Benim bildiğim bit konu değil, sözlük yardımıyla yahut Vikipedi maddeleri aracılığıyla düzeltmeler yapılabilir.--RapsarEfendim? 16:50, 23 Haziran 2012 (UTC)
Onlar nota değil akormuş. Türkçesi yok galiba. Bakın burada da öyle kullanılmış.[1] --B.S.R.F. 💬 16:57, 23 Haziran 2012 (UTC)
Ortalarda güzel bir tablo var. Böyle bir sistem olduğunu bilmiyordum, iyiymiş.--RapsarEfendim? 17:10, 23 Haziran 2012 (UTC)
  • Onlar akorların evrensel yazımı isterseniz Mi minör, şu majör tarzı Türkçeye çevirebilirim; ama hoş durmayabilir :) --BilalOkms[o.O] 09:36, 25 Haziran 2012 (UTC)
Evrensel değil de İngilizce diyelim :) Çevrilebilirse iyi olur, teşekkürler.--RapsarEfendim? 09:38, 25 Haziran 2012 (UTC)
Düzenledim, istediğiniz sürümü kullanabilirsiniz. :) --BilalOkms[o.O] 09:43, 25 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek Destek Türkçe yazılabilir derken ...özellikle nakarat kısmında temsil ediyor: "Happy in the club with a bottle of red wine, stars in our eyes and we're having a good time." (Bir şişe kırmızı şarapla kulüpte mutluyuz, gözlerimizde yıldızlar var ve güzel vakit geçiriyoruz.) gibi bir şey kastetmek istemiştim. Birkaç yere iç bağlantı verdim ama bunların madde için çok önemli olduğunu düşünmüyorum, eline sağlık tekrar. Merve (mesaj) 15:18, 28 Haziran 2012 (UTC)
Bence çok gerekli değil ama isterseniz ekleyin tabi. Teşekkür ederim.--B.S.R.F. 💬 15:35, 28 Haziran 2012 (UTC)
  • Şarkı listesi kalksa ya. Liste olma niteliği taşıyan bir şey yok :)--RapsarEfendim? 15:21, 28 Haziran 2012 (UTC)
Kalması daha iyi sanki. Burada da maddedeki gibi bir liste var.--B.S.R.F. 💬 15:35, 28 Haziran 2012 (UTC)
"Liste" yok. Birden fazla olsa tamam diyeceğim de liste olma niteliği taşıyan bir şey yok :)--RapsarEfendim? 15:35, 28 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek Destek Yeterli düzenlemelerin yapıldığını ve artık KM kapsamına alınması gerektiğini düşünüyorum. Seyitahmetmrk (mesaj) 09:29, 30 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek Destek--B.S.R.F. 💬 07:25, 9 Ağustos 2012 (UTC)
  • Destek Destek --anerka'ya söyleyin 14:30, 13 Ağustos 2012 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--anerka'ya söyleyin 05:39, 22 Ağustos 2012 (UTC)

Beautiful, Dirty, Rich[kaynağı değiştir]

KM olan İngilizce Vikipedi'den çevirdim.--B.S.R.F. 💬 06:26, 13 Temmuz 2012 (UTC)

  • Şartlı destek Öncelikle elinize sağlık. Benim iki tane isteğim olacaktı. Birincisi synthesizer ve synth kelimeleri -varsa- Türkçe adlarıyla değiştirilebilinir mi? Böyle durunca okuyucunun hiçbir şey anlamayacağını düşünüyorum. İkincisi 7, 11 ve 17. kaynaklar kurbağa olmuş. Düzeltilmeli.--Myrat ileti 02:11, 17 Temmuz 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Teşekkür ederim. Kırık bağlantıları değiştirdim. Yalnız "synthesizer" sözcüğünün Türkçe karşılığını bulamadım. Varsa da pek hoş karşılanmayabilir; çünkü Vikipedi'de single yerine tekli sözcüğünün kullanımı bile tartışma yaratmış.--B.S.R.F. 💬 07:15, 19 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Elinize sağlık.--Myrat ileti 14:48, 21 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Maddenin kaliteli madde özelliklerini taşıdığını düşünüyorum. Güzel bir giriş bölümü ve başlıklar altında kaynaklı açıklayıcı bilgiler içermekte. Maddenin İngilizcesi de kaliteli maddeKekibec (mesaj) 15:33, 20 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Madde KM olmak için fazlasıyla yeterli, kriterleri bana göre karşılıyor. Bu arada elektronik müzikle ilgilenmeme rağmen synthesizer kelimesinin türkçe karşılığını hiç duymadım.--JustForFun (mesaj) 15:08, 21 Temmuz 2012 (UTC)
  • synthesizer kelimesi benim de dikkatimi çekmişti, ama madem uygun bir karşılığı yok kalacak mecbur. Öncelikle şu şekilde bazı değişiklikler yaptım, uygun değilse geri alınız lütfen. İkinci olarak;
    1. Özet paragrafların 3.'sünde "Gaga şarkıyı üzerinde gümüş rengi üçgen paneller bulunan fütüristik bir büstiyer giyerken ilk turnesi The Fame Ball Tour'da ve diğer etkinliklerde birçok kez canlı olarak söyledi. " diyoruz, Gaga bu şarkıyı hep fütüristik büstiyeriyle söylüyorsa şöyle diyebilir miyiz? "Gaga şarkıyı canlı olarak, ilk turnesi The Fame Ball Tour'da ve sonraki bazı etkinliklerinde üzerinde gümüş rengi üçgen paneller bulunan fütüristik bir büstiyer giyerken söyledi." eğer sadece ilk turnesinde bunu giydiyse şu şekilde olabilir mi? "Gaga şarkıyı ilk turnesi The Fame Ball Tour'da üzerinde gümüş rengi üçgen paneller bulunan fütüristik bir büstiyerle olmak üzere bazı etkinliklerinde canlı olarak söyledi."
    2. "Eleştirmenler Gaga'nın "güçlü" vokali ve enerjisi ile gösteriye iyi bir başlangıç yaptığı için performansı övdüler." cümlesindeki gösteri hangi gösteri? ilk turnesi mi? bunu belirtebilir miyiz?
    3. "Video klibi" anlatırken şimdiki zaman yerine geniş zaman kullanılsa daha iyi olabilir mi? "Klip bir malikanede geçmektedir. Klibin başında Gaga, arkasından yürüyen ve kendisine şemsiye tutan, önünde dans eden ya da üzerine para saçan bir sürü insan ile birlikte bir koridorda ilerler. Gaga ve yanındakiler daha sonra hızla değişen görüntülerle malikanenin değişik kısımlarında gösterilir. Para kaplı bir masada baştan çıkarıcı bir şekilde yatarken görülen Gaga, siyah bir piyanonun yanında sürünür, tuşlara ayağıyla defalarca basar, dans eder ve bir heykelle öpüşür ayrıca tek başına bir asansörde de dans eder. Birçok yerde para yakarken ve bunları ağzına sokarken görülür. Klip boyunca Gaga pekçok farklı kostüm giymektedir. Şarkıcı-söz yazarı Space Cowboy da klipte duvara tırmanırken ve birkaç yerde daha gösterilir."
    4. "baştan çıkarıcı bir şekilde yatarken" çok öznel bir ifade gibi, çıkarsak bir şey kaybeder miyiz? --anerka'ya söyleyin 06:54, 24 Temmuz 2012 (UTC)
Cevap Cevap Yaptığınız değişiklik için teşekkürler öncelikle.
  1. Evet ilk turnesinde giymiş o büstiyeri. Maddenin altında bir fotoğraf da mevcut zaten orada görebilirsiniz. Dediğiniz gibi değiştirebilirsiniz.
  2. Evet The Fame Ball Tour'daki performansından bahsediliyor.
  3. Geniş zaman kullanınca masal okuyormuşum gibi geldi bana.
  4. Yatıyor ama uyur gibi yatmıyor. Yine de sorun değil o kadar çıkarabilirsiniz isterseniz. --B.S.R.F. 💬 11:04, 24 Temmuz 2012 (UTC)
Cevap Cevap Değişikliklerden ilk iki maddeyi yaptım. Ek olarak Destek Destek diyorum. --anerka'ya söyleyin 08:46, 9 Ağustos 2012 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 20:56, 21 Ağustos 2012 (UTC)

Lamb of God[kaynağı değiştir]

İngilizce Vikipedi'deki KM maddesinden çevirmiştim. Geçenlerde bir kez daha göz gezdirip bazı hatalarımı düzelttim. Kriterleri karşıladığını düşünüyorum, belki son bölümde küçük bir temizlik olabilir. --BilalOkms[o.O] 12:44, 4 Nisan 2012 (UTC)

  • Destek Destek KM için uygundur. Yalnız şu "17 Mayıs 2010'da ise Türk hayranları için İstanbul'da Maçka Küçükçiftlik Park'da konser verdi, bu aynı zamanda grubun ilk Türkiye konseriydi." Türkiye odaklı cümle değiştirilirse iyi olur. esc2003 (mesaj) 19:36, 4 Nisan 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Gerekli değişikliği yaptım. Teşekkür ederim --BilalOkms[o.O] 18:48, 6 Nisan 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum Emeğine sağlık. Gözüme çarpan noktaları yazıyorum alta.
  1. Bilgi kutusunda unvan olarak Burn the Priest denmiş. Bu grubun ilk adı değil mi?
  2. Yine ilk cümlede Burn the Priest olarak tanınan deniyor. Eski adı olduğuna göre bu isim daha ilk cümleden verilmemeli.
  3. "Grup, hızlı gitar riffleri, tempolu davulları ve sert vokalleri ile tanınmaktadır" göreceli bir ifade. Falancaya göre hızlıdır, filancaya göre yavaştır mesela. Kaldırılmalı.
  4. Birer cümlelik paragraflar oluşturulmuş bazı yerlerde. Çok net bir konu değişimi olmadan bu paragrafları oluşturmak doğru değil. Biraz azaltılabilir paragraf sayısı.
  5. "Müziksel tarz ve şarkı sözleri" başlığında özellikle ciddi manada kaynak gereken yerler var, kişisel yorum içeren yerler var.
  6. "vokalsiz sürümü internetten indirilebilir bir şekilde buradan izlenebilir" gibi bir ifade Viki düzenine aykırı. madde içinde bu tür klip bağlantıları vermiyoruz.
  7. Genel olarak bakıldığında bir akışkanlık sorunu var. Okumak zor, konudan konuya çok keskin geçişler var. Yine cümle zamanlarında da öyle. Chrome Division maddesini yazan kullanıcıdan yardım alınabilir.
İyi günler.--RapsarEfendim? 14:52, 5 Nisan 2012 (UTC)
  • Cevap Cevap 1. Evet, Burn the Priest grubun eski ismi. Bilgi kutusundan kaldırdım. 2. Kaldırdım, zaten maddenin devamında da belirtiliyor. 3. Kaldırdım. 4. Çoğunluğunu birleştirdim. 5. Bulabildiklerime kaynak ekledim, bazılarında düzenlemeler yaptım. 6. Kaldırdım. 7. Elimden geldiğince düzeltmeye çalıştım, bazı yerlerde düzeldi sanırım?
Teşekkür ederim. --BilalOkms[o.O] 16:50, 5 Nisan 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum Teşekkürler. -meli, -malı dediğim şeyler aslında bana göre, yani aksi yönde argüman da sunabilirsin :) Bu arada şunun gibi kaynakların güvenilirliği konusunda soru işaretleri var.--RapsarEfendim? 18:53, 6 Nisan 2012 (UTC)
  • Cevap Cevap Şarkı temaları hakkında biraz sıkıntı yaşıyorum. Zaten Türkçe kaynak pek yok, hatta hiç yok :) İngilizce Vikipedi'deki KM maddesinde bu bölümde hiç kaynak verilmemiş. Ayrıca İngilizce kaynaklarda da ne kadar araştırsam da Schwegweb'in yaptığı röportaj dışında şarkı temalarına dair kesin veriler yok. --BilalOkms[o.O] 19:11, 6 Nisan 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum İngilizceyle karşılaştırınca çok eksik var ya... KM olmasını isterim ama bu eksikler çok, kopukluk oluyor bu sebeple. Kuruluş kısmında mesela hem eksik var hem de kronolojik olarak bir bozukluk var. İngilizce'de Morton'un 97'de gruba döndüğü yazıyor, bundan önce demo ve iki CD yayınlamışlar. Burada ise bunların sırası ters mesela.--RapsarEfendim? 19:12, 6 Nisan 2012 (UTC)
  • Cevap Cevap Bunun sebebi, ben kendi çalışma sayfamda çeviriyi yaptıktan sonra diğer bölümün çevirilerine başladığım esnada, bu bölümde bazı değişikliklerin yapılması. Bu yüzden bazı yerlerde eksiklikler ve kronolojik bozukluklar oluşmuş. Düzelttim. --BilalOkms[o.O] 19:42, 6 Nisan 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum Geçen süre zarfında Lamb of God#Kuruluş ve Burn the Priest (1990-1999) kısmındaki kronolojik bozuklukları kökten hallettim ve madde içinde az miktarda da olsa kaynak sayını arttırdım. --BilalOkms[o.O] 11:10, 29 Nisan 2012 (UTC)
  • Destek Destek Yalnız kırmızı bağlantılar gözüme çarptı özellikle Download Festival maddesi olmamasına rağmen gereksiz yere dört ayrı yerde bağlantılandırılmış. --B.S.R.F. 💬 14:16, 12 Haziran 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Maddeyi açtım, teşekkür ederim. --BilalOkms[o.O] 10:15, 13 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek Destek Bu madde neden hala KM olmadı merak ediyorum doğrusu. Gayet güzel bir dil, görsellik yerinde. Mükemmel! Seyitahmetmrk (mesaj) 07:42, 4 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek--RapsarEfendim? 10:57, 12 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Elinize sağlık. Merve (mesaj) 15:51, 12 Temmuz 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum Maddeyi Ashes of the Wake başlına kadar okudum henüz. Metin arası kopukluklar düzeltilebilir ama "This is a classic record. We had all the elements come together to make one of the heaviest, yet contagious records of our career. It was difficult to contain us—we didn't even understand at the time what we had created." cümlesinin çevirisinin "Klasik bir kayıt. Hepimizde 'heavy' bir şeyler yapmak için tüm unsurlar vardı, kariyerimizin salgın kayıtları henüz var." ve "unlike many of their overreaching, Slipknot-influenced contemporaries, Lamb of God deliver a meticulously crafted metal assault." cümlesine karşılık "Keyfi taleplerinden farklı olarak, çağdaşları Slipknot'dan etkilenmişler, Lamb of God titizlikle hazırlanmış bu albümle metal saldırıları sağlıyor." çevirileri verilmesi gözümü korkuttu. Çeviri kelime kelime yapılmış gibi ve orijinal sözlerde verilen anlam farklılaşmış. Şimdilik karşı oy vermiyor ancak çevirinin detaylı incelenmesi gerektiğini düşünüyorum. Çalışmanız için teşekkürler. --Sayginerv-posta 14:32, 14 Temmuz 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Çeviriler düzeltildi. --[ bilalokms ] 07:48, 6 Ağustos 2012 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 18:47, 10 Ağustos 2012 (UTC)

Hitmixes[kaynağı değiştir]

İngilizce Vikipedi'deki KM'den çevirdim.--B.S.R.F. 💬 19:00, 28 Haziran 2012 (UTC)

  • Yorum Yorum "Gaga's main producer"ın neden "Gaga'nın seans yapımcısı" olarak çevrildiğini anlamadım. Bir de neden sadece Kanada'da yayınlandığı hakkında bir bilgi var mı? Merve (mesaj) 14:46, 29 Haziran 2012 (UTC)
Benim bilgisayardan mı artık neden bilmiyorum sürekli yazdığım şeyleri yanlış sayıp İngilizce'ye çeviriyor. "Esas" yazmıştım seans yapmış ben de fark etmemişim. Bilmiyorum bakarım varsa ilgili bir kaynak eklerim maddeye.--B.S.R.F. 💬 14:51, 29 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek DestekBulunursa maddeye daha sonra eklenebilir. Eline sağlık. Merve (mesaj) 14:38, 30 Haziran 2012 (UTC)
  • Destek DestekKM olmaya uygun bir hale gelmiş kesinlikle KM olmalıdır. Seyitahmetmrk (mesaj) 07:39, 4 Temmuz 2012 (UTC)
  • Yorum Yorum "Karşılama" başlığı ile "mixing, remix, remixlenme" kelimelerinin yerine ne gelse daha güzel olur diye düşünüyorum. "X" yerine "ks" yazılsa bile daha iyi olur kanaatindeyim, ne de olsa Türkçede öyle bir harf yok. "Karşılama" ise doğru bir kelime değil, "eleştiriler" veya "tepkiler" olabilir. Utku Tanrıveremesaj 03:39, 17 Temmuz 2012 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı X'ler ks ile değiştirildi. Yalnız "karşılama" başlığında doğru olmayan, yani yanlış olan bir şey yok. Reception sözcüğünün Türkçe karşılığı. Bu madde kısa olduğu için belki ayırt etmesi zor ama uzun maddelerde eleştiriler, tepkiler vs. karşılama üst başlığı altında veriliyor.[2] --B.S.R.F. 💬 04:02, 17 Temmuz 2012 (UTC)
"X" düzeltmesi için teşekkürler. "Karşılama" başlığı hakkında ise; o başlık "değerlendirmeler" veya "eleştiriler" veya "tepkiler" diye değiştirilse nesi yanlış olur, diye sorayım o halde. "Karşılama"nın yanlış olduğunu hâlâ düşünüyorum, İngilizce "reception" ne demek onu da biliyorum ama bu bağlamda (context) doğru değil. Bir albümün veya şarkının yollarına gül dökmezsiniz, öyle değil mi? Utku Tanrıveremesaj 21:51, 17 Temmuz 2012 (UTC)
Bir örnek vermek gerekirse Karşılama başlığı altında dizi bölümü maddeleri için reyting oranları da veriliyor. Reytingler de eleştiri, tepki vs. olarak değerlendirilemez. Karşılamak sözcüğünün de sizin dediğiniz gibi sadece 1 tane anlamı yok. Burada Söylenen, yapılan, bildirilen bir şeyi olumlu veya olumsuz bulmak. anlamında kullanılmaktadır.--B.S.R.F. 💬 14:00, 18 Temmuz 2012 (UTC)
Aslında ben de "değerlendirmeler, eleştiriler veya tepkiler"in birini kullanırdım ama "karşılama"nın da yanlış olduğu düşünmüyorum. TDK'de karşılamak fiilinin bir anlamı da BSRF'nin dediği gibi. İsim hali karşılama olduğuna göre, kabul edilebilir. KM'lerimize bakınca karşılama başlığının kullanıldığı görülüyor. Merve (mesaj) 15:30, 18 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Peki o halde. :) Katkıda bulunanların ellerine sağlık. Utku Tanrıveremesaj 19:05, 20 Temmuz 2012 (UTC)
  • Öncelikle şu değişiklikliği kontrol ederseniz sevinirim, bir sorun olmasın. Sonra;
    1. "Gaga'nın esas yapımcısı RedOne, "Just Dance"'in bir remiksini hazırladı; diğer yapımcılar Robots to Mars, Chew Fu, Space Cowboy, Moto Blanco ve Guéna LG'dir." cümlesini pek anlamadım, şöyle düzenlersek aynı anlamı verir mi? "Albümün yapımcıları RedOne, Robots to Mars, Chew Fu, Space Cowboy, Moto Blanco ve Guéna LG'dir. Gaga'nın esas yapımcısı RedOne, "Just Dance"'in bir remiksini hazırlamıştır."
    2. Son olarak meraktan soruyorum, doğru kullanım "yayınlanmak" mı "yayımlanmak" mı? --anerka'ya söyleyin 07:01, 24 Temmuz 2012 (UTC)
  • Cevap Cevap Yaptığınız değişiklik için teşekkürler.
  1. İlk cümle İngilizce Vikipedi'deki gibiydi ama sizin dediğiniz de olur.
  2. TDK'nin sitesinde yayınlamak sözcüğü bulunamadı diyor. Sanırım doğrusu yayımlamak olacak o zaman. --B.S.R.F. 💬 11:12, 24 Temmuz 2012 (UTC)
  • Cevap Cevap Değişiklikleri yaptım. Ek olarak pek tabii ki Destek Destek, tekrar elinize sağlık. --anerka'ya söyleyin 08:44, 9 Ağustos 2012 (UTC)
  • Destek Destek elinize sağlık.--Abuk SABUK msj 22:30, 27 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek--B.S.R.F. 💬 07:27, 9 Ağustos 2012 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 18:38, 10 Ağustos 2012 (UTC)

Government Hooker[kaynağı değiştir]

KM olan İngilizce Vikipedi'den çevirdim.--B.S.R.F. 💬 12:13, 28 Haziran 2012 (UTC)

  • Yorum Yorum Önceki şarkı maddesinde olduğu gibi bunda da şarkı listesi başlığının kalkması gerektiğini düşünüyorum. Bir tane şarkı var, ortada "liste" diye nitelendirilebilecek bir şey yok çünkü.--RapsarEfendim? 19:13, 29 Haziran 2012 (UTC)
Bence kalmasında fayda var, en azından zarar yok. Adına liste demeyebiliriz başka bir ad konabilir.--B.S.R.F. 💬 21:06, 29 Haziran 2012 (UTC)
  • Bir de Yorumcular genelde "Government Hooker"ı beğendiler. gibi bir ifadenin gereksiz olduğunu düşünüyorum. Herhangi bir bilgi vermiyor okuyucuya, ansiklopedik bir değeri yok, bence.--RapsarEfendim? 19:15, 29 Haziran 2012 (UTC)
Karşılama (eleştiriler) kısmını özetleyen bir cümle o ama kaldırabilirsin rahatsız olduysan.--B.S.R.F. 💬 21:06, 29 Haziran 2012 (UTC)
  • Bir de 30 saniyelik bir şarkı örneği eklense, nakarat kısmından fena olmaz.--RapsarEfendim? 19:21, 29 Haziran 2012 (UTC)
İngilizce Vikipedi'de yok, ben de nereden bulacağımı ve nasıl o formata getireceğimi bilmiyorum.--B.S.R.F. 💬 21:06, 29 Haziran 2012 (UTC)
Destek Destek Ogg formatına çevirmek için ücretsiz yazılımlar mevcut nette. 30 saniyelik bir kısmı çevrilse yeter zaten. Şarkı hakkında fikir vermesi açısından.--RapsarEfendim? 10:53, 3 Temmuz 2012 (UTC)
  • İstek yapıldı Yapıldı + Destek Destek Şarkının Vikipedi standartlarına uygun kısa bir örneği sayfaya eklendi. KM olmaya uygun hale geldiğini düşünüyorum. Seyitahmetmrk (mesaj) 07:37, 4 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Köşeli ayracın görevi Türkçe'de daha farklı. Onun yerine parantez kullanılabilir. Elinize sağlık. Merve (mesaj) 16:54, 10 Temmuz 2012 (UTC)
  • Şarkı adının geçtiği her yerde tırnak içinde yazılmış. Tırnakları kaldırıp eğik yapmak daha uygun olur.--Abuk SABUK msj 22:36, 27 Temmuz 2012 (UTC)
Şarkı adları Vikipedi:Biçem el kitabı'na göre tırnak içinde yazılıyor. Albüm adları ise eğik yazılıyor. --B.S.R.F. 💬 11:06, 28 Temmuz 2012 (UTC)
  • Destek Destek Tırnak gerektiği kuralını bulamadım verdiğiniz sayfada ama başka örneklere baktım dediğiniz gibi, pardon.--Abuk SABUK msj 21:46, 29 Temmuz 2012 (UTC)
Tırnak işareti alt başlığında yazıyor. Ayrıca izniniz olmadan oyunuzu yorumunuzun başına taşıyorum daha görünür olması için :) --B.S.R.F. 💬 04:07, 30 Temmuz 2012 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.