"Kimyasal işlem" terimi, mühendislikte kullanılan ve bilimsel olarak geliştirilmekte olan "süreçlere" karşılık gelmemektedir. Kimyasal süreçler bir maddenin kimyasal özelliklerini değiştirmek için geliştirilen bir veya birden fazla aşamadan meydana gelmiş "işlemlerdir". Buna karşın bir kimyasal süreç bu işlemlerin bütünüdür. Kimyasal süreçlerde birden fazla kimyasal veya fiziksel işlem bir arada kullanılarak maddelerin istenilen değişime uğratılaması sağlanır. Örnek olarak Haber-Bosch süreci verilebilir. Haber-Bosch süreci bir "kimyasal süreçtir", ısı değişimi, kimyasal reaksiyon vb. fiziksel ve kimyasal işlemler kullanılarak amonyak üretimi sağlanır. -- Harald the Bard (mesaj) 12.28, 2 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Ya doğru düzgün gerekçeler yazın ya da burayı meşgul etmeyin lütfen. Neyi sadeleştiriyorsunuz, verilen bağlantılar ne anlam ifade ediyor? --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 11.57, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Tartışma sayfasında verilen arama bağlantıları arasında sorgulama yapıldığında eşanlamlı kelimeler arasında en yaygınının bu olduğu görülüyor. -- 𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 11.54, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Yaygın adı Berliner. Krapfen ve Alman çöreği olarak da geçiyor ama Alman pastası olarak hiçbir kaynakta geçmemekte. -- — 07●💬16.32, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Bahsetmediği çıkarımında nasıl bulundunuz? Berliner=Alman pastası demediği için mi eminsiniz? Şuradakilerde[5][6][7][8] öyle de demişler mesela, iyice bir değerlendirmek lazım. Tariflere bakıyorum aynı, bir 20 yıldır Alman pastası diye yediğim şeye bir de burada anlatılan şeye bakıyorum aynı. Üzerine İngilizce Vikipedi'de bile Türkler Alman pastası adıyla bilir diye yazılmışken (buradaki kaynaklardan birini -tercihen akademik olanı- oraya aktarabiliriz, kaynak vermemişler) Türkçede "Alman pastası olarak hiçbir yerde geçmiyor" nasıl diyeceğiz emin olamadım. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 21.54, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
𐰇𐱅𐰚𐰤 Alman pastası diye ne yiyorsunuz bilemiyorum fakat son kaynak hariç hiçbirinin "Berliner" adındaki tatlıyla alakası yok. Gerek Türkiye'de gördüğüm Berliner, gerek Berlin'de gördüğüm Pfannkuchen, gerekse İngilizce Vikipedi'de bahsedilen Berliner doughnut ile son kaynak hariç hiçbiri aynı tatlı değil detaylı incelerseniz. Buna karşın akademik kaynakta tatlı tasvir edilmediği için bu konuda yorum yapamıyorum. — 07●💬22.00, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Hatta özet geçmek gerekirse berliner, üstünde tatlı kaplama veya pudra şekeri olan, içi marmelat dolu ortası delik olmayan donut, küçük avuç boyutunda yani. Kendi bildiğimin dışında İngilizce, Almanca ve Fransızca Vikipedileri de inceledim, hepsinde bahsettiğim tatlıdan bahsetmiş. Sanırım başka tatlı ile karıştırmaktasınız. Ayrıca İngilizce Vikipedi'deki kaynaksız bir bilgi nedeniyle doğruluğu kesin olmayan bilgi vermek durumunda değiliz. — 07●💬22.05, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
"Alman Pastası olarak bilinen Berliner" diyor, pastacılarla görüşmeler aktarılıyor akademik kaynakta. Yorum yapmaya pek de gerek yok. Tartışma sayfasında bu verdiğim kaynaklardaki pastaların özgün yerel adlarının netleştirilip Türkçede nasıl geçtiğinin net olarak belirtilmesi lazım. "Alman pastası olarak hiçbir kaynakta geçmemekte" dendikten sonra akademik bir kaynakta öyle geçtiğini görüyorsak basit bir taşıma işlemi olarak görüp işlem yapamayız. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 22.35, 7 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
2021 çıkışlı Amerika Birleşik Devletleri yapımı olan bu filmin Türkçe gösterim adı "Siyah Beyaz" adıyla vizyona girdi ancak aynı ada sahip Türkiye yapımı Siyah Beyaz filmi de bulunuyor. Taşınmasını istediğim ad ise bu Türk filmine yönlendirme yapmış. Sizce bu iki film arasında nasıl bir işlem yapılması gerekir?--Ali95Acar (mesaj) 10.47, 10 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Merhaba, bir doktor olarak enflamasyon kelimesini ne eğitim süresince ne de meslek hayatımda hiç duymadım. Hastalar ve hasta yakınları arasından bu terimi bilenler bile inflamasyon kelimesini kullanıyor. Zaten bu kelimenin halka anlatımı çok zor, bir de enfeksiyon ile karışan bu kelimenin kullanımı iyice yanlış oluyor. Başlık İnflamasyon olarak değiştirilmeli. Drrorschach (mesaj) 07.08, 13 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Yalın Eflatun şu anda Platon'a yönleniyor. Oradan da Eflatun (anlam ayrımı) sayfasına bağlantı verilmiş ki oradan da Platon'a ve renk olana bağlantı gidiyor. Birincisi iki maddelik anlam ayrımı olmaz, silinmesi lazım. İkincisi yalın eflatun başlığı birebir aynı ada sahip bir maddemiz varken (renk olan) farklı bir ada yönlenmemeli. Eflatun yazarak Platon'u arayan kişi renk maddesinin başına eklenecek olan {{için}} ile ilgili maddeye yönlendirilir olur biter. -- 𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 20.18, 13 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Vikipedi'deki 4 dilde (Arnavutça dahil) "Prizreni" sözcüğü mevcut. Uydurulmuş olduğu iddiasını araştırıp kesinleştirmek gerek. Öyle bir durumda diğer dillerdeki başlıkların da değiştirilmesini talep etmek gerekir. Ancak şu an için bu yönde kesinleşmiş bir bilgi mevcut görünmüyor. Buzancar (mesaj) 07.37, 19 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Mihai, Mihail, Michael gibi söylenişler farklı dillerde var. Ancak "Mihal" söylenişi Osmanlıca da yaygındır. Değişiklik uygun gibi görünüyor. Buzancar (mesaj) 07.41, 19 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Uluslararası literatürdeki genel geçer adlandırma. İngilizce başta olmak üzere diğer dillerdeki aynı maddeye bakıldığında görülecektir. Örnek: [9] -- Buzancar (mesaj) 11.10, 18 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Paylaştığınız link iddiayı pek de destekler nitelikte değil. Bence bunun tartışma sayfasında tartışılması gerek. Üstün körü yaptığım google scholar aramasına göre Paleologos ismi daha yaygın görünüyor. Ancak gerçekten öyle mi, daha iyi bir araştırma yapmak gerek.Harald the Bard (mesaj) 14.10, 22 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Alan adı değişikliği; kırmızı bağlantı gibi görünmesi aldatmasın, yeni addan yönlendirmeli gidiyor. Bağlantıya tıklanırsa mevcut olduğu görülecek. -- ᕓikiolog ♥෴13.03, 22 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Göller Yöresi diye belirtmeye gerek yok. Yüzölçüm bakımından ilk 10'da geldiğinden Acıgöl dendiğinde zâten bu göl akla gelir. -- MFEcelfe13.43, 22 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Arapçadan Osmanlıcaya, oradan da Türkçeye geçmiş olan isimlerdeki bağlama ekleri, kesme işareti ile değil, kısa çizgi ile ayrılır. TBMM'nin resmî sayfasında ([10]) da bu şekilde kullanılmaktadır. Bunun en çok bilinen örneği, "Kur'an-ı Kerim" yazımıdır. Sayfanın doğru adı "Erkân'ı Harbiye'i Umumiye Vekaleti" değil "Erkân-ı Harbiye-i Umumiye Vekaleti" olmalıdır. -- Slh7477 (mesaj) 14.26, 23 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
26-01-2022 – Kategori:Galatasaray Üniversitesi Hukuk Fakültesi'nde öğrenim görenler → Kategori:Galatasaray Üniversitesi Hukuk Fakültesinde öğrenim görenler[kaynağı değiştir]
Ne katılmamanız ne de Türkçede th yazımının olmaması(?) önemli değil. Yunancadan Türkçeye transkripsiyon kuralları ne diyorsa o yapılır, o da th şeklinde yazılması gerektiğini söyler. Verdiğiniz örneklerin de (yine de her örnek kendi içerisinde değerlendirmeye tabii tutulması gerekir) o şekilde düzeltilmesi gerekir. Dil kuralları tartışmaya açık ve uyarlanabilir şeyler değiller. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 10.44, 27 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Yorum:Jonteemil Just for confirmation purposes, all of the files in your sandbox only need to be renamed to what is after the arrow? If so, I'm free later this day, or a sysop may pick it up before me. ~StyyxEvet?07.59, 1 Şubat 2022 (UTC)[yanıtla]
Jonteemil The Turkish text is correct, but it's "Google Translate-y", if you know what I mean, so I wanted to be sure. :) I've moved all files apart from Dosya:Sampdoria.gif, which was apparently reuploaded as a .gif a few days ago.
Madde başlığı "Maden ve Petrol İşleri Genel Müdürlüğü" olması lazım ama burada yeni olduğum için yanlış isimle oluşturmuşum maddeyi yardım talep ediyorum. "Konu/başlık" kısmını boş bırakın. -- Balimogulkoc (mesaj) 14.03, 27 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Taşıma işlemi yapılamaz çünkü tartışma işlemi neticelenmedi. Karşıt görüş gelmedi diye taşıma yapılamaz, tartışmanın olgunlaşması beklenir.--Nushirevan11Ⓜ13.28, 30 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Özgün آل سعود şeklindeki Arapça yazımında Al ifadesi ayrı yazılıp okunur aslında. Mesela el-Cezerî الرِّزاز şeklinde bitişik yazılır, biz de özgününde olduğu gibi "el-" takısıyla yazarız bu örnektekinin aksine. Bu farklılığa karşın özellikle körfez ülkelerinin hanedan mensuplarının adlarında Vikipedi'de farklı bir usul takip edegeliyoruz. Birisi "Suud ailesinden" anlamına gelirken diğeri "Suudgillerden" anlamına geliyor ki aslında ikisi de doğru. Yine de özgün yazımdaki "Al" harf-i tarif olmadığından dil kurallarına göre ayrı yazılması lazım. Detay isteyen bunu da okuyabilir. Birden çok maddeyi ilgilendirdiğinden bu madde özelinde değil genel olarak konuşulup bir karara varılmalı. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 00.40, 31 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
@𐰇𐱅𐰚𐰤 Araplar Al-i Suud ve Al-i Sani olarak okurlar ancak Türkçede yerleşik bir yazım şekli var. Buna dair verimli bir tartışma yapılmalı ve neticeye varılmalı.-Nushirevan11Ⓜ00.17, 1 Şubat 2022 (UTC)[yanıtla]
Doğru terim ikiz, ikizler astrolojiyle ilgili ayrı bir terim. İkincisi eğer birden fazla ikizlik fenomeninden bahsedilmiyorsa -ki edilmiyor- madde adı tekil olmalı. Üçüncüsü kelimenin asıl anlamı bu olduğundan yalın ad anlam ayrımına yönlenmek yerine bu maddeye ait olmalı. -- 𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 23.50, 30 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]
Merhaba. 'enflamasyon' başlığı 'inflamasyon' başlığına taşındı, 'Non steroidal antienflamatuar ilaçlar' başlığı da 'Nonsteroid antiinflamatuar ilaç' başlığına taşındı. Aynı şekilde bu başlığın da isminin düzeltilmesi gerekiyor. -- Drrorschach (mesaj) 18.05, 31 Ocak 2022 (UTC)[yanıtla]