Sovyetler Birliği Marşı

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Atla: kullan, ara
Государственный гимн СССР
Türkçe: SSCB Devlet Marşı
Gosudarstvenny Gimn SSSR
Flag of the Soviet Union.svg

 Rusya SFSC
 Sovyetler Birliği
Ulusal Marşı

Güfte Sergey Mikhalkov, 1943 ve 1977
Beste Alexander Alexandrov, 1938 (?)
Kabul tarihi 1 Ocak 1944
1 Eylül 1977 (değiştirilmiş versiyon)
İptal tarihi 26 Aralık 1991
(Sovyetler Birliği marşı olarak)
23 Kasım 1990
(Rusya SFSC marşı olarak)
Ses Örneği

Sovyetler Birliği Ulusal Marşı (Rusça: Гимн Советского Союза / Himn Sovetskogo Soyuza), 15 Mart 1944`te Enternasyonal marşı yerine kabul edilmiştir. Sözler Sergey Mihalkov (Серге́й Влади́мирович Михалко́в) ve El-Registan (Эль-Региста́н) takma adıyla bilinen Gabriel Ureklyan (Габриэ́ль Арка́дьевич Урекля́н) tarafından yazılmış, müzik Aleksander Aleksandrov (1883-1946) tarafından bestelenmiştir. Sovyet askerlerinin, Enternasyonal`in uluslararası hareketi öven sözleri yerine Sovyetler Birliği`ne adanmış başka bir marş isteği üzerine ortaya çıktığı sanılır. Marşın aslı Bolşevik Partisi Marşına dayanır.

Marşın aslında Stalin`e atıfla bir dize bulunuyordu. Ölümünden ve Destalinizasyon sürecinden sonra marş 1977`ye kadar sözsüz sadece enstrümental çalınmıştır. 1977 yılında ise marşa yeni sözler yazılmış ve Stalin ve II. Dünya Savaşı`na olan atıflar kaldırılmıştır. İsmi de "Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği Devlet Marşı" (Rusça: Госуда́рственный гимн Сою́за Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик; Gosudarstvenny Gimn Soyuza Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik) haline gelmiştir.

Sovyetler Birliği`nin 1991 de çökmesiyle Rusya yeni bir marşı kabul etti. 2000`de eski Sovyetler Birliği marşına müziği hemen hemen aynı olmak üzere komünist atıf içermeyen yeni sözlere sahip marş kabul edildi.

1977 versiyonu[değiştir | kaynağı değiştir]

Rusça Türkçe harf çevirisi (transliterasyon)

1.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь!
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:

Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

2.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

ПРИПЕВ

3.
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

ПРИПЕВ

1.
Soyuz neruşimiy respublik svobodnih
Splotila naveki Velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanniy voley narodov
Yediniy, moguçiy Sovyetskiy Soyuz! PRİPEV:

Slav'sya, Oteçestvo naşe svobodnoye,
Drujbi narodov nadyojniy oplot!
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torjestvu kommunizma vedyot!

2.
Skvoz' grozi siyalo nam solntse svobodi,
İ Lenin velikiy nam put' ozaril,
Na pravoye delo on podnyal narodi,
Na trud i na podvigi nas vdohnovil!

PRİPEV

3.
V pobede bessmertnih idey kommunizma
Mi vidim greduşçeye naşey strani,
İ Krasnomu znameni slavnoy Otçizni
Mi budem vsegda bezzavetno verni!

PRİPEV

Türkçe anlamı[değiştir | kaynağı değiştir]

1977 versiyonu[değiştir | kaynağı değiştir]

Hür cumhuriyetlerin yıkılmaz birliği, Büyük Rusya onları bir araya getirdi! Mücadele ile kuruldu, halkın iradesiyle. Birleşik ve güçlü, Sovyetler Birliği!

Anavatanımız için söyleyin, özgür insanların vatanı.
Kardeşliğin gücünde, halkların siperi.
Lenin'in partisi, halkın gücü,
Komünizm'in zaferi yolumuzu aydınlatıyor.

Fırtınaların arasından, özgürlüğün güneşi doğuyor. Yüce Lenin yolumuzu aydınlattı. O halkları ayaklandırdı, doğru davamız için, Bize emek ve kahramanlık yolunda ilham verdi.

NAKARAT

Komünizm'in ölümsüz ideallerinin zaferinde, Ülkemizin geleceğini görüyoruz. Muzaffer anavatanımızın kızıl bayrağı; Sadakatten ayrılmadan, hep ayakta kalacağız.

NAKARAT[1]

Ayrıca bakınız[değiştir | kaynağı değiştir]

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ https://www.santralsozluk.com/b/sovyetler-birli%C4%9Fi-milli-mar%C5%9F%C4%B1