Hatikva

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Atla: kullan, ara
İsrail'in bayrağı

Hatikva (İbranice: התקווה, "Umut"), İsrail'in millî marşıdır.

Konu başlıkları

[değiştir] Tarihi

Bugün İsrail Devletinin millî marşı statüsünde bulunan marşın sözleri, Orta Avrupalı-Yahudi Naftali Herz Imber tarafından ilk olarak 1878 yılında Ukrayna'nın Zolohiv kentinde 9 kıtalık bir şiir olarak kaleme alınmıştır.

Moldova ezgisi Cucuruz cu frunza-n sus 'u temel alınarak Samuel Cohen tarafından aranj edildi ve 1897 yılında I. Siyonist Kongrede Siyonizm'in marşı kabul edilerek Paul Ben-Haim tarafından Orkestra müziği olarak yeniden araj edildi. 1948 yılında İsrail Devleti kurulana kadar birçok değişiklikler geçiren marş, devlet kurulduğunda gayriresmî olarak millî marş olarak ilân edildi.

1897 yılında I. Siyonist Kongre'de Siyonizm'in marşı kabul edilerek Paul Ben-Haim tarafından Ukrayna Yahudileri'nin folklorik müzikleri ezgisinde bestelendi. 1948 yılında İsrail Devleti kurulana kadar birçok değişiklikler geçiren marş, devlet kurulduğunda gayriresmî olarak millî marş olarak ilân edildi.

Marş yeni versiyonunda, eskisinin sadece ilk dörtlüğü ile nakarat dörtlüğünü kapsıyordu, ayrıca "Kudüs topraklarına geri dönme umudu" ,"Özgür bir millet olma" sözü ile değiştirilmişti.

İsrail'in millî marşı hakkında pek bilinmeyen fakat ilginç bir gerçek de vardır ki, İsrail hükûmeti millî marşlarını 2004 kasımına kadar resmî olarak ilân etmemişlerdir. Onyıllarca böyle söylenen marş Knesset'in devlet bayrağı ve arması ile çıkardığı kanunlar sırasında fark edilmiş ve yasa çıkararak resmiyet kazanmıştır.

[değiştir] Müziği

Hatikva'nın müziği geçmiş yıllarda yapılmış bazı örneklere büyük ölçüde bezemenktedir. İtalyan şarkısı La Mantovana, İspanyol Katolik ilâhisi, Polak folk şarkısı ve Ukrayna şarkılarının bazı bölümleri marşınkiler ile büyük benzerlik gösterir. Marşın tam olarak kim tarafından bestelendiği bilinmemektedir zira sözleri gibi müziği de büyük değişiklikler geçirmiştir. Fakat bugün kullanılan müziğin Samuel Cohen tarafından 1888 ylında bestelenen versiyon olduğu kuvvetli bir ihtimaldir. Steven Spielberg'in yönnettiği 2005 yapımı "Münih" adlı filmin müzikleri arasında "Hatikvah" da yer alır.

[değiştir] Sözleri

Carl Spitzweg 021.jpg Bu madde veya bölüm kısmen ya da tamamen VikiKaynak'a taşınmaya adaydır.
Üçüncü şahıslar tarafından yaratılmış ve yayımlanmış, değiştirilemez orijinal metinler VikiKaynak'ta yer alır. Örnek: Şiirler, marşlar, kanunlar.
  1. Eğer sayfada orijinal metin + metin hakkında açıklama yazısı varsa;
    • "Orijinal metin" kısmını Vikikaynağa aktarın ve bu sayfadan silin.
    • Eğer geride kalan "açıklama yazısı" ansiklopedik bir madde haline getirilebilecek yeterlilikte ise, bunu yapın ve en alta {{Vikikaynak}} yazarak, Vikikaynakta yarattığınız maddeye bağlantı verin. Eğer açıklama yazısı yok denecek kadar az ise bu aşamadan sonra 2. yöntemi uygulayın.
    • Son olarak bu şablonu kaldırıp kaydedin ve çıkın.
  2. Eğer sayfada sadece "orijinal metin" varsa ya da "metin hakkında açıklama yazısı" yok denecek kadar az ise;
    • "orijinal metin" kısmını Vikikaynağa aktarın ve bu sayfadan silin.
    • Son olarak sayfayı tamamen boşaltıp, {{Sil|Madde 4}} yazıp kaydedin ve çıkın.

İsrail Devletinin millî marşının İbranice yazılışı, Latin Harfleri ile okunuşu ve Türkçe çevirisi aşağıdaki gibidir.

כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומיה,
ולפאתי מזרח קדימה
עין לציון צופיה -

עוד לא אבדה תקותנו,
התקווה בת שנות אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים.

Kol 'od balevav Pe'nimah -
Nefeş Yehudi homiyah
Ulfa'atey mizrach kadimah
'Ayn le'tzion tzofiyah --

'Od lo avdah tikvatenu
Hatikvah bat şnot alpayim:
Lihyot 'am chofşi be'artzenu -
Eretz Tziyon ve'yeruşalayim.

Kalbin en derinliğinde;
Bir Yahudi'nin ruhu hasret çeker
İleriye, doğuya doğru bakan
Bir göz sürekli Siyon'u gözler;

Umudumuz henüz kaybolmadı,
Bu iki bin yıllık umut,
Topraklarımızda özgür olacağız,
Siyon topraklarında ve Kudüs'te.

Marşın ikinci dörtlüğün ilk dizesindeki Umudumuz henüz kaybolmadı (Our hope is not yet lost) sözleri birçok kişi tarafından Polonya'nın millî marşındaki, Polonya henüz kaybolmadı dizesine benzetilir. Ukrayna millî marşındaki Ukrayna henüz ölmedi sözleri de bu iki örneğe paralellik gösterir. Fakat bu edebî bir söz olup, pek çok kez İncil'de tekrarlanmaktadır.

[değiştir] Dış bağlantılar

[değiştir] Kaynaklar

Kişisel araçlar
Ad alanları
Türevler
Eylemler
Gezinti
Katılım
Yazdır/dışa aktar
Araçlar
Diğer diller