God Defend New Zealand

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Şuraya atla: kullan, ara
God Defend New Zealand
Türkçe: Tanrı Yeni Zelanda'yı Korusun
God Defend New Zealand manuscript cropped.jpg

 Yeni Zelanda
Ulusal Marşı

Diğer ismi E Ihowa Atua
Türkçe: Ey Tanrım
Güfte Thomas Bracken, 1870'ler
Beste John Joseph Woods, 1876, 1876
Kabul tarihi 1977
Ses Örneği

God Defend New Zealand, Yeni Zelanda'nın ulusal marşlarından biridir. Diğer ulusal marş ise "God Save the Queen"dır ancak bu çok fazla söylenmez. Yeni Zelandalılar genellikle "God Defend New Zealand"ı söylemeyi seçerler.

Sözleri[değiştir | kaynağı değiştir]

Genellikle ilk iki kıtası söylenmektedir. Maorice sürümü İngilizce'nin çevirisi değildir ancak melodileri aynıdır.

Carl Spitzweg 021.jpg Bu madde veya bölüm kısmen ya da tamamen VikiKaynak'a taşınmaya adaydır.
Üçüncü şahıslar tarafından yaratılmış ve yayımlanmış, değiştirilemez orijinal metinler VikiKaynak'ta yer alır. Örnek: Şiirler, marşlar, kanunlar.
  1. Eğer sayfada orijinal metin + metin hakkında açıklama yazısı varsa;
    • "Orijinal metin" kısmını Vikikaynağa aktarın ve bu sayfadan silin.
    • Eğer geride kalan "açıklama yazısı" ansiklopedik bir madde haline getirilebilecek yeterlilikte ise, bunu yapın ve en alta {{Vikikaynak}} yazarak, Vikikaynakta yarattığınız maddeye bağlantı verin. Eğer açıklama yazısı yok denecek kadar az ise bu aşamadan sonra 2. yöntemi uygulayın.
    • Son olarak bu şablonu kaldırıp kaydedin ve çıkın.
  2. Eğer sayfada sadece "orijinal metin" varsa ya da "metin hakkında açıklama yazısı" yok denecek kadar az ise;
    • "orijinal metin" kısmını Vikikaynağa aktarın ve bu sayfadan silin.
    • Son olarak sayfayı tamamen boşaltıp, {{Sil|Madde 4}} yazıp kaydedin ve çıkın.
İngilizce Sürüm Maorice Sürüm

God of nations! at Thy feet
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our Free Land.
Guard Pacific's triple star,
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand

Men of ev'ry creed and race
Gather here before Thy face
Asking Thee to bless this place
God defend our free land
From dissension, envy, hate
And corruption guard our State
Make our country good and great
God defend New Zealand

Peace, not war, shall be our boast
But should our foes assail our coast
Make us then a mighty host
God defend our free land
Lord of battles, in Thy might
Put our enemies to flight
Let our cause be just and right
God defend New Zealand

Let our love for Thee increase
May Thy blessings never cease
Give us plenty, give us peace
God defend our free land
From dishonour and from shame
Guard our country's spotless name
Crown her with immortal fame
God defend New Zealand

May our mountains ever be
Freedom's ramparts on the sea
Make us faithful unto Thee
God defend our free land
Guide her in the nations' van
Preaching love and truth to man
Working out Thy Glorious plan
God defend New Zealand

E Ihoā Atua,
O ngā iwi mātou rā;
Āta whakarongona,
Me aroha noa;
Kia hua ko te pai
Kia tau to ata whai;
Manaakitia mai
Aotearoa

Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā
Iwi Māori Pākehā
Rūpeke katoa
Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē
Kia ora mārire
Aotearoa

Tōna mana kia tū
Tōna kaha kia ū
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa
Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū a tata mai
Kia tupu nui ai
Aotearoa

Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau
Waiho i te rongo mau
Aotearoa

Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū
Tōna noho, tana tū
Iwi nō Ihowā
Kaua mōna whakamā
Kia hau te ingoa
Kia tū hei tauira
Aotearoa