Sayfa, liste olduğundan taşınması gerekiyor. -- --Uğurkentmesaj 14:36, 1 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Yapılmadı Başbakanlık kurumu ve listeye ilişkin bilgiler ayrı başlıklar altında ele alınmakta. İlgili bölüm taşınıp yeni bir liste oluşturulmalı. --Superyetkinileti 11:25, 4 Eylül 2014 (UTC)
Sayfa, liste olduğundan taşınması gerekiyor. -- --Uğurkentmesaj 14:36, 1 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Yapılmadı Başbakanlık kurumu ve listeye ilişkin bilgiler ayrı başlıklar altında ele alınmakta. İlgili bölüm taşınıp yeni bir liste oluşturulmalı. --Superyetkinileti 11:25, 4 Eylül 2014 (UTC)
Sayfa, liste olduğundan taşınması gerekiyor. -- --Uğurkentmesaj 14:37, 1 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Yapılmadı Başbakanlık kurumu ve listeye ilişkin bilgiler ayrı başlıklar altında ele alınmakta. İlgili bölüm taşınıp yeni bir liste oluşturulmalı. --Superyetkinileti 11:25, 4 Eylül 2014 (UTC)
01-09-2014 – UCD → University College Dublin AFC[kaynağı değiştir]
Türkçe Vikipedi'deki genel kullanıma uyum (Mevcut kullanım İngilizce Vikipedi'de kullanılan sistem, biz parantez kullanıyoruz). -- RapsarEfendim? 08:46, 3 Eylül 2014 (UTC)
Yorum:
Boş duran Kadisiye sayfasına taşınsa daha iyi değil mi?--B.S.R.F.💬 09:27, 3 Eylül 2014 (UTC)
Dediğin mantıklı gayet BSRF, ama şuraya bakarsan aslında oranın da boş olmaması gerektiğini görebilirsin :) Köy çeşmesine de bir şeyler karaladım, ilgilenirsen. -- RapsarEfendim? 09:37, 3 Eylül 2014 (UTC)
Yapılmadı Aynı adı taşıyan başka yerleşim birimleri mevcut. Yalın adın anlam ayrımı sayfası için kullanılması uygun görünüyor. --Superyetkinileti 11:44, 4 Eylül 2014 (UTC)
93 muhaciri köylülerinin yazmalarinda dâhi netçe görülmeyen kaynaksiz ve zorlama kullanimi. Bulgar Devletinin verdigi resmi isimle degistirilmesi ancak kaynagiyla Osmanli devrindeki ismiyle parantez icinde bahsedilmesinin daha makbul olacagi kanaatindeyim. Tesekkürler. — Bu imzasız yazı Anton.aldemir (mesaj • katkılar) tarafından eklenmiştir. 6 Eylül 2014
Yorum:
Siz "köylüler" diye nitelediğiniz insanların el yazmalarını inceleyeceğinize buraya katkıda bulunurken bir zahmet yukarıdaki "Özel karakterler" bölümündeki olanaklardan yararlansanız... --E4024 (mesaj) 06:35, 8 Eylül 2014 (UTC)
Köy kategorileri, belde ve köyleri diye adlandırılıyor. İki kategori olduğundan, aynı ilçenin köyleri iki farklı kategoride gözüküyor. -- --Uğurkentmesaj 09:54, 10 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Geçmiş birleştirme işlemi yapıldı. --Superyetkinileti 16:16, 11 Eylül 2014 (UTC)
Çeşitli gerekçeler (aynı adla farklı türlerde kullanımı, maddenin bir tv kanalı ile alakalı olması) ve yaygın kullanım nedeniyle maddenin isminin değiştirilmesi gereklidir. Konuyla ilgili tartışma sayfasında da görüşler bildirilmiştir. Tartışma:Kidz -- 31.14.14.210 22:47, 11 Eylül 2014 (UTC)
Yorum:
Kanalın web sitesinde de bu şekilde kullanılmakta [5]91.200.122.230 23:41, 13 Eylül 2014 (UTC)
Muğla merkez ilçesi Menteşe olduğundan ve il sayfası da taşındığından. Sonuçta 1 tane Muğla maddesi kaldı. Anlam ayrımı sayfasına da gerek kalmıyor. -- --Uğurkentmesaj 12:18, 14 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Anlam ayrımı sayfası temizlik amacıyla silinmiştir. --Superyetkinileti 12:44, 14 Eylül 2014 (UTC)
Tartışmasız taşıma, üstelik özel ismi küçük harfle başlatarak! Ayrıca I. İbrahim'den bahsedebilmek için elimizde hiç olmazsa bir de II. İbrahim olması gerek ki yok. -- E4024 (mesaj) 13:36, 15 Eylül 2014 (UTC)
Nie istnieje taki wyraz jak *Jagielloń. Nazwa uniwersytetu winna być przetłumaczona jako Jagiellon Üniversitesi, z użyciem mianownika liczby pojedynczej rzeczownika, od którego pochodzi nazwa uczelni, analogicznie do nazw innych uniwersytetów. Poprawna forma Jagiellon została już użyta na tureckiej Wikipedii w artykule poświęconym Dynastii Jagiellońskiej. Na stronie dyskusji artykułu znajduje się obecnie siedem źródeł internetowych (encyklopedie, słowniki, strona uniwersytetu), które rzekomego istnienia formy *Jagielloń nie zaświadczają (znowuż formy poprawne można odnaleźć w nich bez problemu), a także dwie wpełni uźródłowione tabele z komentarzem w języku polskim: jedna analizująca zagadnienie od strony słowotwórczej, druga zaś demonstrująca kompletny paradygmat odmiany rzeczownika Jagiellon i przymiotnika jagielloński. Sprawa była zgłoszona już pięć miesięcy temu, a o jej powadze może świadczyć to, że od tego czasu błąd został powielony w tytule kolejnej metastrony. / *Jagielloń diye bir sözcük yoktur. Maddenin tartışma sayfasında bununla ilgili yedi tane kaynak ve iki Lehçe grameri tablosu bulunuyor. Nemcsakhanemis (mesaj) 20:40, 19 Eylül 2014 (UTC)
Yorum:
Kullanıcı haklı gibi. Şapkalı n sözcüğün sadece jagielloński formunda kullanılıyor anladığımı kadarıyla. Bizdeki hali sözlükte yok. --AbukSabuk 23:07, 19 Eylül 2014 (UTC)
Keskin N (Ń) Polonez alfabenin 19. harfidir ve ünsüz damak nazal kaydetmek için kullanılır. Herhangi bir kelimenin ilk harfi olmaz. Ayrıca, alt Sorb dilinde kullanılmaları halinde, wilamowickim (wymysiöeryś) dil ve Beyaz łacince (eşdeğer Kril: нь).Çek ve Slovak muadilinde ò olduğunu ve Sırp-Hırvat nj / њ. vs. deniyor mesela Jadwiga Andegaweńska isminde harf kullanilmis. Jagielloń üniversitesi yanlis kullanim sayilamaz. Cunku Slav dillerine aidiyet icin kullanilan -sko takisi tercümede kaybolur, mesela Uniwersytet Warszawski icin Varsova üniversitesi, Skopski Unoversitet icin üsküp üniversitesi diye madde basligini görürüz. a.nailov 22:19, 20 Eylül 2014 (UTC)
Maalesef Lehçe o kadar mantıklı değil. Yazdığım tabloyu hiç gördünüz mü? Jagielloński ≠ *Jagielloń + ski. Jagielloński = Jagiellon + ´ski. Türkçe'de de benzer olaylar var, mesela: çocuğu ≠ *çocuğ + u, çocuğu = çocuk + u; kalbi ≠ *kalb + i, kalbi = kalp + i. Bunun dışında: wilamowickim wilamowicki (nominativus), łacince łacinka (nominativus), Beyaz łacince Beyaz Rusça Latin alfabesi, Çek ve Slovak ò ň. Nemcsakhanemis (mesaj) 07:52, 21 Eylül 2014 (UTC)
"Cunku Slav dillerine aidiyet icin kullanilan -sko [Lehçe'de -sko değil, -ski] takisi tercümede kaybolur [...]" -> Hayır, kural böyle değil. Tercümede sıfat yerine isim kullanılıyor, maddenin tartışma sayfasında bunu yeni bir tabloda gösterdim. Nemcsakhanemis (mesaj) 10:33, 21 Eylül 2014 (UTC)
Süryani Kırımı olarak taşıdığımda Tartışılmadan, uzlaşılmadan yapılan ad değişikliği geri alındı denilerek başlık önceki haline getirilmişti. Fakat bir kuklacı tarafından başlık taşındığında başlığı eski haline getiren kullanıcı tarafından bu işlem onaylanmış. Ben bir tartışmanın yapıldığını, uzlaşıldığını göremedim. Şartlar yerine getirilinceye kadar ad eski halinde bırakılmalı. -- esc2003 (mesaj) 09:27, 24 Eylül 2014 (UTC)
Türkçede çok eskilerden beri kullanılan hali.[6] -- AbukSabuk 00:35, 25 Eylül 2014 (UTC)
Yorum:
Lügattaki Cermenler tabiri Cermanlar mi olacak? diye düsündüm. — Bu imzasız yazı Anton.aldemir (mesaj • katkılar) tarafından eklenmiştir. 25 Eylül 2014
Köyler artık mahalle oldu. -- --Uğurkentmesaj 20:37, 27 Eylül 2014 (UTC)
Yorum:
"Köy" kavramı ortadan kalkmadı, Vikipedi devlet dairesi değil. Mahallenin tanımı ayrı, köyün ayrı (idare hukuku bizi ilgilendirmez). --E4024 (mesaj) 13:42, 28 Eylül 2014 (UTC)
Karar:
Geçmiş birleştirme işlemi yapıldı. --Superyetkinileti 11:02, 28 Eylül 2014 (UTC)
30-09-2014 – İbrahim Abdulkadir Meriçboyu → A. Kadir[kaynağı değiştir]