Benim Adım Kırmızı

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Şuraya atla: kullan, ara
Benim Adım Kırmızı
Benim Adım Kırmızı
romanının kapağı
Yazarı Orhan Pamuk
Dili Türkçe
Türü Roman
Yayınevi İletişim Yayınları
Anadilinde
basım tarihi
1998
ISBN ISBN 975-470-711-1
Önceki eser Yeni Hayat
Sonraki eser Öteki Renkler

Benim Adım Kırmızı, Türk yazar Orhan Pamuk'un 1998 yılında yayımladığı bir romandır.

Konusu[değiştir | kaynağı değiştir]

Benim Adım Kırmızı romanı 1591 yılında Osmanlı Padişahı III. Murad'ın saltanat döneminde 9 gün süreyle karlı bir havada İstanbul'da geçer. Saray hattatları ve nakkaşları padişahın emriyle hazırlanan bir kitap için gizlice Frenk etkisi taşıyan resimler yaparlar. Kitabın başlıca kahramanları, sanatçıları evinde barındıran evin kızı Şeküre ve ona aşık olan teyze oğlu Kara'dır. İstanbul'da pahalılık ve korku hüküm sürmekteyken bu evdeki hattatlar ve nakkaşlar kahvehanelerde toplanıp meddahların anlattığı hikâyeleri dinleyerek eğlenirler. Benim Adım Kırmızı 'nın bir özelliği de kitabın her karakterinin kendi dilinden konuşması, ölülerin ve cansız nesnelerin dile gelerek kitabın öyküsünü kendi bakış açılarından anlatmalarıdır.

Romanın kazandığı başarılar[değiştir | kaynağı değiştir]

Benim Adım Kırmızı 2002 yılında Fransa'da Prix du meilleur livre étranger, İtalya'da Premio Grinzane Cavour ödüllerini kazandı. 2003 yılında da İrlanda'da çok prestijli bir ödül olan International IMPAC Dublin Literary Award kazandı. Ayrıca 2006 yılında Çin Halk Cumhuriyeti'nde en iyi roman seçildi.[1] 60 değişik dile çevrilmiş olan Benim Adım Kırmızı Orhan Pamuk'un en çok okunan romanlarından biridir.[2]

Çevirilerinden bazıları[değiştir | kaynağı değiştir]

  • 내 이름은 빨강 , :Türkçeden çeviren: Nana Lee
  • My Name is Red, : Erdağ M. Göknar, New York: Knopf, 2001 (İngilizce).
  • Mənim Adım Qırmızı,Türkçeden çeviren Nəriman Əbdurrəhmanlı : [Bakı] 2007 (Azəricə)
  • Mon nom est Rouge, Türkçeden çeviren: Gilles Authier, Paris : Gallimard, 2001 (Fransızca).
  • Rot ist mein Name, Türkçeden çeviren: Ingrid Iren, Münih : Hanser, 2001 (Almanca).
  • Me llamo Rojo, Türkçeden çeviren: Rafael Carpintero, Madrid, Alfaguara, 2003 ISBN 84-204-6618-2 (İspanyolca).
  • Il mio nome è rosso, Türkçeden çeviren: Marta Bertolini ve Şemsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2001 (İtalyanca).
  • Zovem se Crvena, Türkçeden çeviren: Dr. Ekrem Çauşeviç ve Marta Andrıç, Zagreb: Vukoviç & Runyiç, 2001 (Hırvatça).
  • Navê Min Sor e,Türkçeden Kürtçeye (Kurmanci)
  • Zovem se Crveno, Türkçeden çeviren: Ivan Panović., Belgrad: Geo Poetika, 2006 (Sırpça).
  • Меня зовут Красный, перевод 2001 (Rusça).
  • Името ми е Червен, 2004 (Bulgarca).
  • Nimeni on Punainen, Türkçeden çeviren: Tuula Kojo, Tammi Kustannusosakeyhtiö 2000 ISBN 951-31-1507-0 (Fince).
  • Mă numesc Roşu, Türkçeden çeviren: Luminiţa Munteanu, Curtea Veche, 2006 ISBN 973-669-208-6 (Rumence).
  • Mitt namn är röd, Türkçeden çeviren: Ritva Olofsson, Norstedts Förlag, Stokholm, 2000 ISBN 91-1-300757-2 (İsveççe) .
  • わたしの名は「紅」, Türkçeden çeviren: Dr. Michiko Şendil, 2005 ISBN 978-4894344099, (Japonca).
  • Nazywam się Czerwień, Türkçeden çeviren: Danuta Chmielowska, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007 (Lehçe)
  • Jmenuji se Červená, Türkçeden çeviren: Petr Kučera, Prag: Argo, 2007 (Çekçe)
  • Nevem Piros, Türkçeden çeviren: Edit Tasnádi, Budapeşte : Ulpius-ház Könyvkiadó, 2007 (Macarca)
  • 'Mano Vardas Raudona (Litvanca)
  1. ^ Pamuk’un çevirmeni Maureen Freely, NTV, Erişim tarihi: 13 Haziran 2016
  2. ^ Orhan Pamuk’s novels translated into 60 languages, Erişim tarihi: 12 Haziran 2016