Pomakça

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
Pomakça
Pomaški, Pomacko[1]
Ana dili olanlar Bulgaristan, Yunanistan, Türkiye, Makedonya, ABD, Arnavutluk
Bölge Güney Doğu Avrupa
Konuşan sayısı 1-2 milyon[kaynak belirtilmeli]  (tarih gerekli)
Dil aileleri
Diyalektler Pomak diyalekti
Yazı sistemi Kiril alfabesi ve Latin alfabesi
Dil kodları
ISO 639-3

Pomakça, Pomakların konuştuğu ve Güney Slav dillerine bağlı dil.

Pomakça[değiştir | kaynağı değiştir]

Pomakça Bulgarcaya çok yakındır ve bu iki dil arasında karşılıklı anlaşabilirlik mümkündür. Fakat Pomakça'da hatrı sayılır miktarda arapça, farsça ve türkçe kelimeler bulunması sebebiyle Bulgarlarca bilenler Pomakça'yı anlamakta kısmen güçlük çeker. Pomakçanın eğitim dili olmaması nedeniyle izole kalmış ve bölgedeki diğer Slav dilleriyle ayrımı belirginleşmiştir.

Dil[değiştir | kaynağı değiştir]

Pomaklar'ın konuştukları dil Güney Slav Dilleri gurubunun bir şivesidir. Pomakça'da harf yapısı aynı Bulgarca'da olduğu gibidir. Kiril Alfabesi ile ve latin alfabesi ile yazimi mümkündür. Bilinen beş adet alt șivesi vardır:

  • Lofça yöresi Pomakçası (Bulgarcaya benzer)
  • Rodop bölgesi Pomakçası (Bulgarcaya benzer)
  • Batı Trakya bölgesi Pomakçası (Bulgarcaya benzer)
  • Drama, Karacaova ve Tikveş bölgeleri Pomakçası (Makedoncaya benzer)
  • Gora (Arnavutluk) Pomakçası (Makedoncaya benzer)

1. Pomakça metin örneği:

Isojzek kitape zafatih da go pisovam iki bin bešte, aga čuh dve-tri dumi at stareh insana faf Mustafčevo. Seftja gi čuešo inezi stari dumi i pačudih so oti trjabava da ima ešte mlogo stari dumi, aga gi nema nikade izpisani. Mifko godini napreš mlozi insan, ne Pomaci, zafatiho da spisavot Pomackoso dumene i kakna sa pravet Pomacise ešte at starite godini. Ja so pačudih, oti naj-napreš nie, Pomacise, trabjava da zafatime da pisavame našoso dumene i našise adeteve i tačila. At kak izpisah isozek kitape, vjaravom oti pamagom i ja Mifko da so na zabaravi pomackoso dumene. Sas isozek kitape ištom da kažom kak dumet bugjun Pomacise ad Mustafčevo nadol da Skeče. Za mone isazi kitap bešo kakta adin borč za majko, za bubajka i za mone deti. Našise deti na možot ešte da so učot faf mečitene Pomackokse ezika. Faf Mjusljumanckise mečiteve učot Urumckokse ezika (I trjabava da go učot, oti živeme faf Janana). Ala učot našise dečija zorlo i turckokse ezika i nikutri na pita nami: „Ištete li našise deti da so učat na turcki?" Turckoso so ne mehne le hič sas pomackoso. Pǎk nie sme Pomaci. Oti da so učime turcki? Za kakna ni e turckoso, at kak živeme faf Janana? Hane da dojde adin den da možame pres straha i pres srama da dumime kakna so dumili našite djadove i da pisavame na našokse ezika. Sebadin Karahođa, Skeča

2. Sayılar

  • 1 - Edin
  • 2 - Dva
  • 3 - Tri
  • 4 - Četri
  • 5 - Pet
  • 6 - Šest
  • 7 - Sedem
  • 8 - Osem
  • 9 - Devet
  • 10 -Deset
  • 20 - Dvedeset
  • 50 - Petdeset
  • 100 - Sto
  • 200 - Dvesto
  • 500 - Petsto
  • 1000 - Hiljada

3. Pratik Cümleler

  • Znaješ li pomaški? - Pomakça bilir misin?
  • Je sam Pomak - Ben Pomakım.
  • Da, ubavo znajem - Evet, iyi bilirim.
  • Da prikazvaš pomaški znaješ li? - Pomakça anlatmayı bilir misin?
  • Je samo malko pomaški znajem - Ben sadece biraz pomakça bilirim.
  • Kak ta zuvat? - Adın nedir?
  • Zuvot ma Sulejman - Adım Süleyman.
  • Kolko si godini? - Kaç yaşındasın?
  • Je sam na sedem godini - Ben yedi yaşındayım.
  • Va den vremeto je 'nogo ubavo - Bu gün hava çok güzeldir.
  • Kade ideš - Nereye gidiyorsun?
  • Je vodam na seloto - Ben köye gidiyorum.
  • Je še varvim na kasabota - Ben kasabaya döneceğim.

4. Kelimeler

  • Bulgarski - Bulgarca
  • Grcki - Yunanca
  • Turcki - Türkçe
  • Semejstvo - Aile
  • Majka - Anne
  • Bubajko - Babacık
  • Nina - Nine
  • Deda - Dede
  • Koašta - Ev
  • Daje, dajčo - Dayı
  • Midžu- Amca
  • Tetja - Teyze
  • Inište - Enişte
  • Kaka - Abla

Ayrıca bakınız[değiştir | kaynağı değiştir]

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]