"Yunanlar" Türkçede "yıkananlar" anlamına gelir. Anılan halkın Türkçe adı "Yunanlılar" olup bunun "yaygın ad" olduğunda da en ufak bir şüphe bulunmamaktadır. Hal böyle iken bir kullanıcı kendi tercihini VP'ye empoze etmiş, karşı görüşleri tartışmaya bile yanaşmamıştır. Maddenin tartışma sayfasında en az üç kullanıcı bu konuda beş yıldır yanıt bekliyoruz. Artık oraya dönemeyiz, hayatın gidişine, gerçekçiliğe aykırı olur. Vikipedide bildiğim kadarıyla bir "hakemlik" kurulu ya da mekanizması olmadığından hizmetli müdahalesini talep etmek "zorunda kaldım". (...) Her ne ise, bundan böyle tartışmak, beş sene tartışmadan empoze ettikleri kişisel görüşlerini şimdi savunmak isteyen olursa burası da bir tartışma mahallidir. Teşekkürler. -- E4024 (mesaj) 14.46, 1 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Yorum:
"Yıkananlar" ile ironi mi yapılmış anlamadım ama "Yunan" kelimesi bir yer adı değil ki "Yunanlı" denilsin. Dilbilimsel açıdan doğru olan kavram "Yunan". Ayrıca yaygın yanlış kullanım yalnızca çoğul kullanımda geçerli, tekil kullanımda "Yunanlı" diyen kaynak sayısı birden aşağı düşüyor (Google sonucu vermiyorum, merak eden açıp bakabilir zaten kolayca). Ha bir de, belki de o sorun görmediğiniz ama diğer kullanıcıların sorunlu bulduğu üslubunuzdan ötürü kimse tartışmaya girmek istemiyordur sizinle. Ne dersiniz?--NanahuatlEfendim?19.16, 1 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Karar:
Yapılmadı TDK "Yunanlılar" olarak belirtmiş. Google aramalarında, kitap kaynağı aramada, genel kullanımda Yunan daha yaygın.--Khutuckmsj23.08, 2 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Kutucuk uzun zamandır sizi görmemiştim. Nasılsınız? Gelir gelmez beni ters köşeye yatırdınız! Oysa benim buraya yazacaklarım vardı. Sadece tartışmaları mutaden kapatan hizmetli -nedense- zaman zaman benim kimseye hakaret filan içermeyen ifadelerimi "sansürlüyordu". (Şark toplumuyuz ya, fazla özgürlük bizi bozar... :) Mesela parantez içindeki ifadem muhakkak sansürlenirdi. Siz de sansürleyebilirsiniz, önemli değil. Beni üzen şey açık, özellikle sonradan eklenmiş, kasıtlı, yani "dalgınlıkla olmayan" bilinçli bir kişisel saldırının gözden kaçırılması. Ben en çok meslektaşınızın bu konuda birşey yapıp yapmayacağını merak ediyordum. Yoksa tamlamalar aramaya girince "Yunan tragedyası", "Yunanlı tragedyası"ndan fazla çıkar elbet. Ama biz "Yunan"dan değil "Yunanlılar"dan bahsediyoruz. Neyse... Ben VP'ye göre yanlış olanı -başka birçok alanda olduğu gibi, ve başka milyonlarca Türkçe konuşan insanla birlikte- yapmaya devam edeceğim. Uzatmayayım. İyi yıllar. E4024 (mesaj) 23.45, 2 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Üslubunuzda sorunlar olduğuna dair defalarca uyarı aldınız, ben de bu "yanıt alamıyorum ama" yakınmasının nedeninin bu olabileceğini belirttim. Benim şahsi olarak bu bozuk olduğunu düşündüğüm üslupla yazdıklarınıza yanıt vermeme nedenim bu. Ne zaman ki saygı çerçevesinde bir şeyler dersiniz o zaman yanıt veririm -ki veriyorum da denk geldiğimde. Hiçbir şekilde de şahsileştirmeden, hakarete ya da laf sokmaya girmeden. Laf sokmadan da direkt diyorum zaten üslubunuzda sıkıntılar olduğunu, kelimelerle oynamıyorum.--NanahuatlEfendim?23.58, 2 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
@E4024 Lütfen üslubunuza dikkat edin. Son dönemde Vikipedi'nin gelişmesine katkı yapmaktan ziyade engel olmaya başladığınızı düşünüyorum. 2019'un son çeyreğinde 30 binden fazla değişikliğim var; aktivitemi göremediyseniz bu sizin sorununuz, uzatmayın. Üslup konusunda bu son uyarıdır, devam ederseniz ilgilenecek bir hizmetli bulunur. İyi çalışmalar. --Khutuckmsj05.37, 3 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
05-01-2020 – Beverly Hills, Kaliforniya → Beverly Hills[kaynağı değiştir]
Anlam ayrımı sayfasındaki maddelerin hiçbiri "Federal Senato" adına sahip olamaz. Taşıma işlemi sonrasında anlam ayrımı sayfasının da silinmesi gerekiyor. -- NanahuatlEfendim?22.53, 5 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Emisyon aslında "yayılım", "salınım", "salınma" ya da "yayılma" olarak da bilinen bir kavram ve şuradan görülebileceği birçok kullanımı mevcut. Sade emisyon adı ise şu an para basımı ile ilgili kavramı konu alıyor. Konu kayda değer mi bilemiyorum ama o madde adının parantezsiz olmaması lazım kesinlikle. İşbu madde adı da (parantez içindeki kısım zaten hatalı, onu bir kenara bırakıyorum) "emisyon" olmamalı, zira bir madde özelliği anlatılıyor (ilk cümledeki özne-yüklem anlatım bozukluğu zaten göze çarpmakta). Bu kavramın Türkçedeki yaygın karşılıüı yayınım. Dolayısıyla madde adını "yayınım" yapıp, "emisyon" maddesini de anlam ayrımı sayfası yapmakta fayda var.--NanahuatlEfendim?03.18, 10 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Tartışma sayfasında İnternet ile ağ terimlerinin farklı olduğunu, dolayısıyla "İnternet sitesi"nin bir tür "ağ sitesi" olduğunu açıklamaya çalışmıştım ama...--NanahuatlEfendim?03.20, 10 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Bu şirketin adı çok uzun olduğu için neredeyse her yerde, medyada, şirketin kendi web sitesinde vs. kısaltması olan TÜLOMSAŞ ismi kullanılıyor. Buna bir örnek olarak vagon üreticisi şirket olan TÜVASAŞ'ı gösterebilirim. -- Amillians (mesaj) 13.31, 11 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
KalsınTemel (mühendislik) sayfası olduğu gibi kalsın ancak Temel maddesi anlam ayrımı sayfasına dönüştürülüp ayrıca "Temel (karakter)" başlığı açılsın. Buna benzer bir düzenleme olarak Nilüfer maddesini örnek gösterebilirim. –Amillians (mesaj) 17.39, 16 Ocak 2020
@KediÇobanı, anlam ayrımı sayfası var zaten. Ancak kelimenin ilk anlamı açısından koskoca fizik ve mühendislik alanındaki temel bir kavram ile fıkra karakteri arasında bu şekilde bir tercih yapılabilir VP:ADK gereğince. @Amillians, Nilüfer çiçeği, ilçesi ve şarkıcı gayet yaygın kullanımlar (gerçi çiçek maddesi öncelikli kabul edilebilir). Sizin dediğiniz olaya en güzel örneklerden birisi "barbunya" olabilir. Hem bitki hem balık olarak gayet yaygın. Ancak ilk cümlemde bahsettiğim durum, bu iki madde arasında kıyaslanamayacak derece fark yaratıyor.--NanahuatlEfendim?00.02, 17 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Aynı isimli filmler ve şarkılar var, dizinin parantezli maddeye taşınıp Beni Bırakma adıyla anlam ayrımı sayfası oluşturulması uygun olur diye düşünüyorum. -- Esmer Günler (mesaj) 15.45, 17 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Anlam ayrımı sayfası incelendiğinde, yalnızca bu ada sahip olabilecek başka bir madde olmadığı görülecektir. Katı cisim dinamiği, elektrodinamik gibi kavramlar da zaten dinamiğin alt dalları. Dolayısıyla madde adının sadeleştirilmesi lazım. -- NanahuatlEfendim?23.30, 18 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
İlgili sayfanın konusu olan özerk idare Irak'a bağlıdır ve günümüzde 2. önermede bahsedilen ismi taşımaktadır. Bu haliyle ziyaretçilerce idarenin bağımsız olduğu kanısına varılmaktadır. Sayfanın 2. önermede belirtilen isme taşınmasını arz ederim. -- Kerem1249 (mesaj) 12.05, 20 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Hastalık adı birebir İngilizce'den kopyalanmış. Türkçe diş hekimliği akademik yayınlarında önerdiğim şekilde kullanılır. bkz. hastalığı konu alan bir Türkçe makale. --frukoprof (mesaj) 14.14, 24 Ocak 2020 (UTC+3)
Şirketin bilinen, markalaşmış adı bu. Şu an hatalı olarak Lockheed Martin maddesine yönlendirilmiş ama bu şirket, Lockheed ile Martin Marietta'nın birleşimiyle oluştuğu için yalnızca Lockheed'in buraya yönlendirilmesi anlamsız. -- NanahuatlEfendim?05.34, 25 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Katılma gerektirecek bir durum yok burada. Galápagos özel ad, özgün hâli neyse o şekilde yazılmak zorunda. Adaları kısmı özel ada dahil değil. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 02.49, 26 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Galapagos Adaları Türkçede yerleşmiş bir isim. Birçok kitapta, dergide gazetede "Galapagos" şeklinde yazılıyor ve böyle yazılması doğru da, zira Türkçede aynen yazıldığı şekilde okunuyor, yani vurgusuz, düz, deyim yerindeyse "yeknesak" (monoton) bir şekilde. Oysa İspanyolca orijinali olan "Galápagos" aksanlı yazılıyor, çünkü "Galápagos" şeklinde vurgulu okunuyor. Dolayısıyla yanlış bir taşıma oldu. Mümkünse geri alınmasını rica ediyorum. E4024 (mesaj) 17.32, 26 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Not: Bunları daha önce yazmaya bile gerek görmedim, zira bu taşımaya hiç ihtimal vermemiştim. (Ya da insan iki dili aynı anda iyi bilince herkes de öyledir zannına kapılıyor.) Maddede özgün adı zaten parantez içinde, "İspanyolcası böyledir" diye belirtilerek veriliyor. O da ilave bir neden bu hatadan dönülmesi için.)
Bu bir gerekçe değil. Türkçe bir kelime değilse "Türkçede şöyle okunuyor" diye bir durum da söz konusu olamaz. İspanyolcada nasıl okunuyorsa öyle okunması lazım. Dilin dönmemesi yahut nasıl okunacağını bilmemek mevzu bahis bu gibi kelimelerde. Aynı şey değil. Binlerce maddemiz var Colón, Québec, Kraków vb... Fonetik işaretlerin kullanılmaması isteniyorsa, bu, bu maddenin konusu değil, şuradan devam edilmeli. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 17.45, 26 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
islam hat sanatı ifadesi yanlıştır zira islam coğrafyasında bu sanata hüsn-i hat denilir, ayrıca gayrimüslim milletlerin Hat sanatıyla alakaları yoktur onlar kaligrafi başlığı altında ele alınır hat sanatı doğrudan islamın kültürünün gelişimiyle ilgilidir başına islam koymak, islam camileri demek gibi mantıksız olur. Yabancı kaynaklar "İslamic calligraphy", "ottoman calligraphy" gibi ifadeler kullanabilir bu onların kültüre uzak olması sebebiyledir. Bu topraklarda yaşamış gelişmiş, terimlerini kazanmış ve devam eden bu sanat dalları, kendi dilindeki kaynaklarda özgün isimleriyle anılmalıdır. -- Muhakkik 11.45, 26 Ocak 2020 (UTC)
Zamanında taşınmasına bizzat ön ayak olmuştum ancak tartışma sayfasında da belirtildiği üzere aranjman ve cover farklı şeyler. Tam olarak kıyaslamıyor terimler birbirini. Hatalı şu an başlık. Aranjman adına iade edilmesi gerek. Türkçe aranjmanlar listesi gibi sayfalarımız da var mesela, oralardaki doğru isimlendirme. Bunu da doğru şekline Aranjman adına taşıyalım lütfen. -- - MHIRM. 08.38, 28 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Yorum:
Destek. Aman! Tartışma sayfalarına yazdığım argümanların okunup anlaşılıp benimsenmesi ne güzel bir duyguymuş... Teşekkürler. E4024 (mesaj) 13.44, 28 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]
Kelimenin esas anlamı "blog yazan kişi" olduğundan, blogger maddesi blog sayfasına bir yönlendirme olarak kalsa ve anlam ayrımı silinip Şablon:Yönlendirme ile bu servise bağlantı verilse daha uygun olacağı kanaatindeyim.--NanahuatlEfendim?06.31, 31 Ocak 2020 (UTC)[yanıtla]