Tartışma:Gey

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje LGBT (C-sınıf, En-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki LGBT maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje LGBT kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 En  Bu madde En-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Dilbilim (C-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Dilbilim maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Dilbilim kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

kelime ingilizce oldugu icin simdilik yonlendirmeye cevirdim. --Özgürmesaj 13:03, 10 Haziran 2005 (UTC)

tamam düzelttim.--Zeynep 13:06, 10 Haziran 2005 (UTC)

"Gey" Gay kelimesinin Turkce okunusu, oraya yonlendirmek daha dogru. Gay linkinde yeterli aciklama var. Bu imzasız yazı Citrat (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir. 10 Haziran 2005

Bu sayfanın yapı olarak yönlendirme olması daha uygun sanırım?--Ugur Basakmesaj 13:22, 7 Şubat 2006 (UTC)

Eşerkek Önerisi[kaynağı değiştir]

Hem erkek hem de eşcinsel olduğunu eşerkek kelimesiyle belirtebiliriz. Yazının devamı için Tartışma:LGBT veya Tartışma:Cinsel yönelim Teşekkürler.

Eşek mi? :) Burada kavram türetmek gibi bir amaç, görev, işlev ve yetkimiz yok. Sadece mevcut yaygın kavramlara ("eşcinsel" gibi) madde yazıyoruz. --E4024 (mesaj) 12:42, 2 Ekim 2014 (UTC)

gay mi, gey mi?[kaynağı değiştir]

Bu maddenin yönlendirme olması fikrine katılmıyorum zira gay kelimesi Türkçe'ye yaygın olarak yerleşmiş durumda. Kelimenin kendi kökeni, kullanım alanı olduğu için başlı başına bir madde olarak kalması lazım bence. Bununla beraber daha çok sözlü olarak kullanılan bu kelime TDK sözlüğünde bulunmuyor. Türkçe'nin dilbilgisi kurallarına göre de bu kelimenin gey olarak kullanılması gerekli. --Abuk SABUK 14:01, 28 Ocak 2007 (UTC)

gey'e destek. - Krkzn 14:13, 28 Ocak 2007 (UTC)
gey olsun - Danbury 14:50, 28 Ocak 2007 (UTC)
gey olsun - --Abuk SABUK 22:24, 29 Ocak 2007 (UTC)

İsmi değiştirmeyi denedim ancak gey isminde bir sayfa mevcutsayfanın taşınması gerekiyor. --Abuk SABUK 21:25, 13 Şubat 2007 (UTC)

Table mı olsun yoksa Teybıl mı? Bence Masa olsun.[kaynağı değiştir]

Gay mi olsun gey mi demek, hangisinin daha Türkçe olduğunu tartışmak yerine bu kelimenin anlattığı Türkçe karşılığı bulmak daha yerinde olur. Gay kelimesinin Türkçe karşılığı eşcinseldir. Ne gay'e ihtiyacımız var ne de gey'e, bizim zaten eşcinsel diye halihazırda bir kelimemiz var. Eğer erkek eşcinsel'den bahsediyorsanız, bu kelimenin zaten İngilizce'si yok. Gay İngilizce'de de hem kadın hem de erkek eşcinsel için kullanılıyor. Erkek eşcinselleri "gay" kadın eşcinselleri "lesbian" diye ayırmak dilsel olarak yanlıştır. Gay'in Türkçesi eşcinsel, lesbian'ın Türkçesi lezbiyendir. Lezbiyen yerine kadın eşcinseli kullanabiliriz ama erkek eşcinsel için lezbiyen gibi özel bir kelime İngilizce'de de yok. (Anonim IP)

Bu konuda size katılmıyorum. Gay kelimesinin durumu masa kelimesi ile aynı değildir. Gay sözcüğü zaman içerisinde eşcinsel kelimesinden biraz farklı bir anlam ve kullanım özelliği kazanmıştır. Sözcüğün eşcinsel toplum tarafından tercih edilmesinin de bu anlam ve kullanım değişikliğinde önemli rolü olmuştur. Table kelimesine gelince, tabii ki masa olsun. İyi çalışmalar. --Abuk SABUK 00:24, 7 Eylül 2007 (UTC)
Eşcinselin erkeği "erkek eşcinsel", kadını "kadın eşcinsel". İlla ki İngilizce mi konuşmamız gerekiyor? KAOS gibi gruplarca da eşcinsellerin cinsiyetsel ayrımı erkek eşcinsel ve kadın eşcinsel şeklinde yapılıyor ve bence oldukça da başarılı. Gay'i gey diye çevirmek, table'ı teybıl diye çevirmek gibi olmuş hakikaten.

Eşcinsel'e Yönlendirme[kaynağı değiştir]

Eşcinsel başlıklı maddede daha ayrıntılı bir içerik var. Eşcinsel ve gay kelimeleri de aynı anlama geliyor. Bence bu madde kapatılsa ve arama kısmına "gay" yazıldığında Eşcinsel başlıklı maddeye yönlendirilse daha doğru olur. Saygılarımla.

Çok haklısınız. Türkçedeki karşılığı, yaygın ve doğru kavram "eşcinsel"dir. Saygılarımla. --E4024 (mesaj) 12:43, 2 Ekim 2014 (UTC)

Erkek eşcinseli anlatmak için gey kelimesinin kullanılmasını kesinlikle anlamıyorum. Neden Türkçe konuşmaktan utanıyoruz? Neden İngilizce'deki "gay" kelimesini okunuş biçimiyle türkçeleştiriyoruz? Bir çeviri yaparken kelimenin anlam ve içeriğine mi bakılır okunuş tarzına mı? "Lesbian"ı lezbiyen yapmışız şimdi sıra "gay"i gey yapmaya geldi. Gerçekten çok üzücü. Dilimizde olmayan her kelimeyi okunuşuyla Türkçe'ye kazandırmamız lazım demek ki. Nedir bu gey deme merakı? Türk Dil Kurumu bu konu hakkında bir çalışma yapmalı, böyle çeviri yapılmaz. Table mı olsun yoksa Teybıl mı? Bence Masa olsun.Bu imzasız yazı Sadeceben (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Merhabalar.Evet bence de haklısınız.Ayrıca ben TDK'da ne gey için ne de gay için bir tanım bulamadım.Ancak bu bir ansiklopedi maddesi olduğu için erişilebilirlik yani maddeye ulaşım önemli.Zira gay kelimesi ne kadar mutlu olmasak da günümüz dilinde kullanılan bir kelimedir.Yİne de isterseniz gerekli değişikliği kendiniz yapabilirsiniz.Kolaylıklar.Sağlamcıileti 22:06, 16 Ekim 2007 (UTC)

Merhaba. Malesef TDK'yı her konuda referans almamız yanlış olur. TDK'daki yetersizlikler ayrı bir tartışma konusu. Gey ya da gay kelimesi Türkçe'de yaygın bir şekilde kullanılmaya başlanılmıştır ve ne eşcinsel kelimesi ile, ne de homoseksüel ile birebir eşanlamlıdır. Bu kelimelerin kullanım "alanları" farklılık göstermektedir. Örneğin bir kısım eşcinseller homoseksüel kelimesinin Türkçe'de kazandığı anlam yüzünden kelimeyi nahoş bulabilmektedirler. Ancak bilimsel anlamda homoseksüel kelimesi daha çok tercih edilebilir. Bir dilde benzer anlamlara gelen kelimelerin çokluğu dilin yozlaşmış olduğunu değil, zenginliğini gösterir bence. Bugün İngilizce'de yüzbinlerce kelime olmasının nedeni başta Latince'den, Yunanca'dan, Almanca'dan ve Fransızca'dan kelime alırken aşırı muhafazakar davranmamış olmasıdır. --Abuk SABUK 00:33, 17 Ekim 2007 (UTC)

Korkarım sadece TDK değil Dil Derneği Sözlüğünde de bu kelime yok. Yani bu konuda en uzman (ve birbirine düşman) iki kurumumuz bu kelimenin Türkçe olmadığı konusunda aynı fikirde. Kelimenin Türkçe olduğu yönünde somut bir kanıt gösterilemezse, madde eşcinsel maddesine yönlendirilmeli. (Bir not: Maddede yazdığının aksine, kelime Türkçeye Fransızcadan değil İngilizceden sızmaya çalışıyor. "Girdi" demiyorum, sızmaya çalışıyor düpedüz, aynı hot dog gibi). Saygılar, Filanca 10:37, 15 Aralık 2007 (UTC)

Gay kelimesi Türkçe'de yer alan bir kelime olmamakla birlikte yukarıda belirtildiği gibi bilindik kurum sitesi dahil Türkçe sözlükler içerisinde de anlam karşılığı yoktur. Ancak homosexsüel kimliğin bilinen en sık ismi G-e-a-y kelimesidir. Ki Gay kelimesindende rahatsız olunacağını ya da olan çoğunluğu bulunmadığı ve doğal olarak karşılanacak bir kelime olduğu kanısındayım. Ancak eğer ki illede bu Türkçe değil, Türkçe olmalı burası: Türkçe Vikipedi denilecekse buna karşı olmam mümkün değil ki nedeni: Gay kelimesinin Türkçe'de karşılığı yok. (Buna TDK ve diğer sözlük kaynaklı siteler örnek verilebilir.) Ancak ben Gay-Homosexsüel= (Tamamı eşcinsel) tartışmalarına girmek yerine madde içeriği üzerindeki tartışmaların daha mantıklı ve faydalı olacağını düşünüyorum. Maddenin eğer ki bir yönlendirme durumunda Filanca'nın Eşcinsel maddesine yönlendirelim fikride de kabul edilebilir değildir! Ki gay ve eşcinsellik sadece erkek eşcinseller (yani gay) bireyler için değil aynı zamanda bayanlar (yani lezbiyen) bireyler içinde geçerlidir. Bu nedenden ötürü erkeklerde şu anki gibi Gay'ın kullanımı mantıklıdır. Ha eğer ki eşcinsel maddesi içeriğinde gay başlığı altında konuya yer verilmeli diyenler var ise mantık çevresinde düşünülebilinir. Üzülerek belirmeliyim ki Türkiye'de erkek eşcinsel bireylere Türkçe verilen bir karşılık yoktur ve bu nedenden dolayı bence diğer dillerden Gay sözcüğünün geçmiş olabileceği ihtimali çok büyük. - 十月O: Gay Tanrı xD (^o^) o herkezi seviyor ●(^'o'^) 12:22, 27 Nisan 2010 (UTC)

  • Bu anlamlı tartışmayı Google.tr arama sonuçlarıyla bütünlemek isterseniz doğru ve yaygın Türkçe kavramın -maddede de adı belirtildiği üzere- "eşcinsel" olduğunu kolayca görürsünüz. Bu kelimeden hoşlanmayan/hoşlanmadıkları anlaşılan arkadaşlara hatırlatayım, eşcinselin hiç bir küçültücü anlamı, kullanımı yoktur. Onu yapmak isteyenler -afedersiniz- ibne, hötörö, "kız", "homo" gibi kelimeler kullanırlar. Eşcinsel sözcüğü tamamen (hatta kadın-erkek ayrımı da olmadan) nötr'dür; yani tarafsızdan bile öteye, nötr işte. --E4024 (mesaj) 12:49, 2 Ekim 2014 (UTC)

Madde adı (Gay → Gey)[kaynağı değiştir]

Eğer bu kelimenin dildeki varlığını kabul ediyorsak -ki bence var-, bu "gey" olmalı. TDK ve Dil Derneği bu şekliyle listelemiş. Olması gereken durum kelimenin okunduğu şekliyle yer almasıdır zaten. — Jimbo 22:11, 16 Haziran 2011 (UTC)

Destek DestekKatılıyorum.--Rapsar 15:24, 6 Temmuz 2011 (UTC)

Destek Destek Gey sözcüğü Türkçeye yerleşti ve sözlüklere girdi.--Abuk SABUK 17:34, 7 Temmuz 2011 (UTC)

Destek Destek Gey nedir yahu? Şu anda Gay Gey'e yönlendirme yapıyor tam tersi olmalı.--88.240.18.28 15:10, 2 Kasım 2012 (UTC)

Karşı Karşı Ne bu? 3 kişi destekleyince madde adları otomatik değişiyor mu? Nedir bu allasen çoğunluk demokrasisi? Gey var ama gay daha yaygın kullanıyor. --— heddagabler 13:28, 6 Kasım 2012 (UTC)

Destek Destek Kelimenin Türkçesi geydir. "Gay" diye bir söz Türkçede yer almamaktadır. Bir Vikipedi kuralı olan madde isimlerini seçerken Türkçe olanı tercih edin kuralı gereği madde adı Gey olmalıdır. Bununla birlikte bir çok saygın LGBT örgütü de bugün gey kelimesini kullanmaktadır. Yalnızca TDK veya Dil Derneği'nin ürettiği kullanılmayan bir kelime değildir. --insan|perver (mesaj) 23:28, 2 Mayıs 2013 (UTC)

Karşı Karşı Gey'in sadece TDK söylemiyle karşılığının eşcinsellik olduğunu düşünmemekle beraber Gay her kaynakta; gazete, dergi, magazin, tv genel kullanım olduğu için bu haliyle kalması görüşündeyim. — Lubunya — 11:55, 3 Mayıs 2013 (UTC)

Yorum Yorum Bir zamanlar "Acaba LGBT toplumu gay'i tercih ediyor, kurumsal olarak gey mi dayatılıyor?" endişem vardı ancak böyle bir durum olmadığı kanısına vardım. Gey sözcüğü de Turk Gay Club ve Kaos GL gibi LGBT sitelerinde ve tüm gazetelerde bol bol kullanılıyor. Örneğin Kaos GL sitesinde arama penceresine "gey" yazarsanız onlarca makale geliyor. Hatta sitede pek çok yerde LGBT'yi açarken gey kullanmışlar. Gey, madde adı olabilecek kadar yaygın, doğru transliterasyon ve en önemlisi kayda değer kaynaklı.--Abuk Sabuk 16:47, 3 Mayıs 2013 (UTC)

Destek Destek kanımcadaha uygun olur. (FikriMesaj 15:46, 4 Mayıs 2013 (UTC)

Karşı Karşı Gay olarak kalmalı. TDK'ye bakarak transliterasyon yapacaksak çok işimiz var. --Boyalikus (mesaj) 15:56, 11 Haziran 2013 (UTC)

Konu Türkçe olunca TDK'ye bakılacak elbet. Falancada TDK'yi baz alalım, filancada almayalım olur mu hiç?--RapsarEfendim? 15:59, 11 Haziran 2013 (UTC)
Az önce word belgesinde "kendi işlerini" yazdığımda ısrarla "kendiişleri" haline getiriyor. Açıklama istediğimde ise TDK'yı gösterip beyaz peynir beyazpeynir olarak yazılabilir diyor :) Soyadı Gey olan insanlar var, eski anadolu türkçesinde bir kelime olarak da geçiyor. Bu nedenle filancada TDK'yi baz almamalıyız --Boyalikus (mesaj) 14:20, 14 Haziran 2013 (UTC)
  • Soru Maddenin -bana göre yanlış olan- başlığı "Gey". Peki bu tartışma nedir? Bitti mi? Karara bağlandı mı? Kapatıldı mı? TR VP'de "tuhaf bir durum daha" mı? --E4024 (mesaj) 15:24, 1 Ekim 2014 (UTC)

Türkçe'de gey diye bir kelime kullanımı yok. Biraz önce aradım Google.tr'de, bir iki ufak şeyin dışında hiç bir şey bulamadım. Kelimenin Türkçesi "eşcinsel". Bunu hepimiz de gayet iyi biliyoruz. O nedenle eşcinsellik maddemiz var. Sağa sola hoş görüneceğiz diye dilimizi bozanları kınıyorum. --E4024 (mesaj) 15:27, 1 Ekim 2014 (UTC)

Şurada var.--RapsarEfendim? 15:39, 1 Ekim 2014 (UTC)
Gördüm ben onu. O nedenle (o berbat işleyen kurumun adına saygımdan) "kullanımı" dedim. Eşcinsel'i de "eş cinsel" olarak yazıyor. Bu konu daha önce tartışıldı; TDK "bir" kaynak sadece. Daha fazla konuşturmayın beni. Size de karşınızdakini "tartıp" tartışmaya hazırlanmanızı öneririm. --E4024 (mesaj) 15:46, 1 Ekim 2014 (UTC)

Sıfat, terim ve isim (sic)[kaynağı değiştir]

"Gey[1][2] (İngilizce: Gay), eşcinsel anlamında bir sıfat, terim ve isim." diye başlayan bir maddeden siz ne anlarsınız? (Bu cümleyi yazanın Türkçesinin zayıflığı dışında?) Maddemizin metnine göre Türkçe'de bu kavramın karşılığı "eşcinsel" imiş. Peki biz hangi Vikipedideyiz, Farsça filan mı? Türkçe Vikipedide isek Türkçe yazacağız. --E4024 (mesaj) 15:31, 1 Ekim 2014 (UTC)

homoseksüel/eşcinsel ile gay[kaynağı değiştir]

Merhaba, Kürtçe gey sayfasını yazarken aklıma takılan bir konu oldu. Batı dillerinde ya da sadece İngilizcede homoseksüel/eşcinsel ile gay terimleri arasında bir fark var mıdır? Delillendirilmesini/düzeltilmesini istediğim kafamdaki tablo şudur: "Her gay homoseksüeldir fakat her homoseksüel gay değildir"den hareketle--> Homoseksüel/eşcinsel bir kabul ya da tespit üzere kişinin cinsel yönelimini yani tıbbi bir noktayı ifade ederken gay ise homoseksüel/eşcinsel kişilerin oluşturduğu cinsel azınlığa mensup siyasi/kültürel talebe sahip ve geleneksel toplumdan farklılaşan kişilerdir. (Eşcinsel kelimesi homoseksüel kelimesinin birebir çevirisi olduğu için eşdeğer saydım.)Şimdiden teşekkür ederim.Jiju (mesaj) 11:53, 24 Ağustos 2015 (UTC)

Ne dediginizi anladim desem yalan olur. Bununla birlikte, sizi kirmak istemem ama, sizin Kurtce Vikipediyi yazarken ne dusundugunuz veya Ingilizce ile ilgili tahlillerinizin TR VP'de neyi nasil yapacagimizla ilgisi yok sanki. Esasen burada eksik olan tartisma degil, eksik olan munazara kulturu. Yani argumanlarini sunmak, savunmak, karsindakinin argumanlarini irdeleyip gerekiyorsa curutmek. Bu surecin sonunda kimin dogruyu savundugu kolayca anlasilir. Biz Sarkli oldugumuz icin, maalesef, bu kulturu benimsemekte zorlanabiliyoruz. Gerceklikten uzaklasma pahasina "benim dedigim dogrudur" diyor, hosumuza gitmeyen argumanlari duymamis gibi davraniyoruz. O nedenle Turkce Vikipedide Ingilizce isimli maddeler olabiliyor. Corege "tsureki" diyebilmis bir ansiklopedik gelenekten gelen bizlerin escinsele "gey" dememiz cok siradan bir olay. --E4024 (mesaj) 21:24, 13 Ağustos 2016 (UTC)