Tartışma:Basra Körfezi

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
Vikiproje 10K (Taslak-sınıf, Bilinmeyen-önem)
VikiProje simgesiBu madde, Vikipedi'deki 10K maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje 10K kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Bilinmeyen  Bu madde için henüz bir değerlendirme yapılmamıştır.
 
Vikiproje Coğrafya (Başlangıç-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesiBu madde, Vikipedi'deki Coğrafya maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Coğrafya kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Untitled[kaynağı değiştir]

  • Kategori? - Noumenon 08:20, 3 Mart 2006 (UTC)

Bu körfezin Türkçe adı "fars Körfezi"dir. Türkçede "Fars Körfezi" diye bir yer ismi yok. Filanca 20:03, 6 Ağustos 2006 (UTC) Ayrıca pek çok sayfadan Basra Körfezi'ne bağlantı var. Filanca 20:37, 6 Ağustos 2006 (UTC)

it is good that this article named according to the original turkish name : Basra Gulf ... it is obvious that name Persian gulf wasn't that common in many periods of history . --Chaos 21:58, 28 Kasım 2006 (UTC)

basra mı? fars mı?[kaynağı değiştir]

  • maddenin ismi fars körfezi olarak değiştirilmiş. genel kullanım basra körfezi yönündedir. bu ismin kullanılma gerekçesini öğrenmek mümkün mü acaba? --kibelemesaj 08:55, 12 Mart 2008 (UTC)
Doğru adı Basra Körfezi'dir. bakınız--Erendl 11:30, 5 Nisan 2008 (UTC)

Yaygın kullanım Basra Körfezi'dir[kaynağı değiştir]

  • Maddenin adının Türkçe'de yaygın kullanımı "Basra Körfezi" biçimindedir. Bu konuda tartışma sayfasında belirtilmeden yapılan değişikliği geri almaya çalıştım; ama olmadı. Hizmetliler ilgilenirse iyi olur. Ayrıca "Basra Körfezi"'nin kullanımına dair örnekler:

Dogru adi: Fars korfezidir[kaynağı değiştir]

O bolgenin Dogru adi Fars kofezidir (Persian Gulf). Bu ad Tarihin uzun zamanlarindan beri Fars korfeszidir, ayrica BM de kabul edilen resmi ad da Fars dir. Bu konuda cok sayida Belge - harita ve dokuman mevcuttur. Vikipedia da Dogru bilgiler verilmeli, Bir yerde yaygin kullanim yada bazi haber siteleri kaynak olusturamaz.

Sevgili fars milliyetçi, burası Türkçe vikipedi -> türkçeadını kullanıyoruz.

Siz anlamadiniz galiba, Turkce adi yardim amacli gosterilebilir, Ama Resmi - Tarihi - kabul edilen ve kullanilan ad Persian Gulf (Fars Korfezi - Iran Korfezidir). Her yerin kendine gore bir adi var, her kes bir yeri kendine gore adlandiramaz. Bunun da milliyetcilik la bir ilgisi yok Konulari karistirmayiniz. Onun icin Bu adin Fars yada Iran korfezine degistirilmesi gerekiyor. Ekleme: Ayrica Tum dige dillerde de Resmi ve Dogru adi kullaniliyor --Shahram-p 18:35, 8 Eylül 2009 (UTC)

Pan-aryan arkadaş eğer çok ısrar edersen Arap Körfezi de(ARABIAN GULF) yazarız. Arkadaşların açıklamaları bence yeterli Türkçe'deki yaygın kullanmım budur. Ayrıca Basra Gulf=Arabian Gulf. Arabian Gulf=Basra Gulf. Sipahi1453 02:27, 4 Şubat 2010 (UTC)

Cok ilginctir ki Bazilar Cok bilgisizce ve amatorce bazi seyler soyliyorlar, Her bilgiyi kendi lehlerine degistirmek istiyorlar ve ansiklopedinin ne anlama geldigini ne icin kullandigini dahi bilmiyorlarm, Zaten bu onlarin ruh halini gosteriyor. Uluslararasi Kaynaklar Ansiklopediler ve belgeler ve BM tarafindan da kabul edilmis ad bir yek addir. bunu isteyen arkadaslar onde gelen belge ve ansiklopedilerden de chek yapabilirler. Vikipediada Turkce ve Arapca haric Tum dillerde Asil ad kullaniliyor, Araplarin ki anlasila bilir ama... --Shahram-p 14:51, 14 Şubat 2010 (UTC)

Arap Körfez Forever[kaynağı değiştir]

Türklerin tüm arkadaşlara teşekkür ederiz. Arap Körfez Forever --الشبح العربي 12:34, 17 Eylül 2010 (UTC)

Nationalism is not welcome in Wikipedia. Please stop your cross-wiki edits. --Demart81 12:55, 17 Eylül 2010 (UTC)

basra?[kaynağı değiştir]

tüm dillerde Fars Körfezi. (Persian ve benzeri isimlerle geçiyor. Arabça hariç) ama doğru diğer diller bizi bağlamıyordu bu sitede hele ingilizce hiç. unutmuşum...Biz Türküz.--caracas 22:57, 27 Ekim 2010 (UTC)

basra?[kaynağı değiştir]

google'da şu da var.....

1-Uluslararası Hidrografya Birliği(International Hydrographic Organization) 1953 tarihli bildirisinde körfezin ismini resmen Fars Körfezi olarak belirlemiştir. Bildiride resmi olarak Gulf of Iran (Persian Gulf) olarak geçmektedir.

2- Sir Arnold Wilson’ın 1928 yılında yazdığı kitabında “hiçbir su kütlesinin ismi Fars Körfezi kadar kesin değildir, zira bu isim 2200 yıldır bilinmektedir” demesi bir delil olarak görülebilir.

3-M.Ö.550-330 yılları arasında tüm yazılı belgelerde körfezin ismi Fars Körfezi olarak kaydedilmiştir.

4-Milattan önce başlayan bu isimlendirme ondan sonraki süreçte bölgeye hakim olmuş olan; Büyük İskender Devleti, Romalılar, Sasaniler, Medine İslam Devleti ve 4 Halife Dönemi, Emeviler, Abbasiler, Selçuklular, Osmanlılar döneminde de aynen İran Körfezi, İran Denizi şeklinde kullanılmaya devam etmiştir.

5-9. ve 17.yüzyıllar arasında yaşayan bir çok gezgin, seyyah ve yazar İbni Batuta, İbni Fakih, İbni Rüşd, İbnu Haldun,Biruni, Katip Çelebi gibi isimler körfez için; Acem Denizi, İran Denizi, Bahr-i Fars, Derya-i Fars isimlerini kullanmışlardır.

6-Mart-Nisan 2006 tarihinde yapılan 23.Birleşmiş Milletler Oturumu’nda körfezin ismi resmen Fars Körfezi olarak belirlenmiştir. Bildiriyi okumak için [1].


İran babamızın memleketi değil hatta isim konusunda sabıkası olan bir millet ama doğru neyse onu söylemek gerekir.--caracas 23:04, 27 Ekim 2010 (UTC)

Basra Körfezi-Türkçe olmayan kaynaklar[kaynağı değiştir]

arkadaşlar coğrafi adlandırmalarda türkçe olmayan hiç bir kaynak kesin kanıt olarak baz alınamaz(BM dahil). örnekler

  • midilli adası, türklerden başka kaç ulus adayı midilli yada bu isimden türetilmiş bir adla adlandırıyor
  • anadolu adını bugün türkiyenin tüm asyada kalan kısmı için kullanıyoruz. hatay'ı almasaydık, yada musul bu gün bizde olsaydı yine aynı tanım kullanılacaktı ama bugün musul'u anadoludan saymıyoruz, ama hatay içinde anadolu dışında bir adlandırma kabul etmiyoruz(suriye gibi/ bu isim hem bölge, hemde ülke ismidir) ve bu adlandırma 1923'e kadar asla ve asla bu kadar geniş bir coğrafya için kullanılmadı sadece tarihte batı anadolu için kullanıldı. doğu anadolunun hemen hemen yarısı tarihsel olarak batı ermenistan, güneydoğu anadolu, kuzey mezopotamya tarihe bakıcaksnız bunları böyle adlandırın.
  • rumeli diye bir coğrafi tanımı kaç ülke kullanıyor. bu tanım birleşmiş milletlerde yok diye bu ismi tüm vikiden silelim o zaman. viki-türkçe bir yanlız ansiklodepi değildir, türkçe bir ansiklopedidir. tanımlarda türk halkının tarihsel süreç içinde oluşturduğu isimleri kullanmalı. bu yüzden coğrafi adlandırmalar diğer hiç dil baz alınmadan türkçe baz alınarak yapılmalı.
  • yunanistan adı greece yada grekistan olmalı. yunanistan yazan kaç eski harita var?
  • istanbul adının türkçe bile olmadığı bozuk bir yunanca olduğunu hatırlatırım herkese. biz bu ismi kullanmakta diretmeseydin, dünya bize konstantinopol demeye dünden razıydı.
  • ilgili bölgeye arap körfezide diyen bir çok kaynak var[2]
  • aynı yerlerin farklı adlar ile anılması, hem o yerin hemde o dillerin zenginliğidir.
  • pers körfezi tarihsel ad olarak yazılabilir ama kesinlikle türkçe madde başlığı olamaz.
  • türklerin basra ismini kullandığına ilişkin, "Örneğin, bizim Basra’yla bağlantılı saydığımız uzun su yolunun adı onlar için hep “Pers Körfezi” olmuştur"[[3]]
  • bu üzücü tartışma ve arkadaşların türkçeyi değil diğer dilleri baz alan yaklaşımlarını görünce, emininki gelecek nesiller türkçeyi konuşanı kalmayan bir dil olarak ingilizce vikiden öğrenirler. sen bu yaklaşımı arjatinin bir dağı için uygulayabilirsin ama bu körfez için uygulayamazsın, uygulamak istersende bana istanbul, midilli veya akdeniz isimlerinin savunmasını yap bunlarıda türkçe değil, diğer dillerde nasılsa öyle adlandıralım.--Ollios 21:47, 4 Şubat 2011 (UTC)


Basra Basra Basra[kaynağı değiştir]

aşağıdaki sayfalarda basra körfezi terimi geçiyor

  • dış işleri bakanlığı[4]
  • tdk(büyük türkçe sözlük)

Basra Körfezi = İng.Basra Gulf Alm.Persischer Golf Fr.Golfe de Basra (Uluslararası İlişkiler Terimleri Kılavuzu)

fars körfezi için sonuç yok

  • t.c başbakanlık basın-yayın ve enformasyon genel müdürlüğü [5]
  • fars körfezi adını yabancı kaynaklar aracılıyla savunan insanları gördüğüm için üzülüyorum, modern türkçede bu körfezin adı "BASRA KÖRFEZİ" dir. sayfa ismi fars körfezi olduğu sürece vikiye bakıp bu ismi böyle öğrenenler için daha çok üzülüyorum--Ollios 22:04, 4 Şubat 2011 (UTC)

Please consider this fact that the true international and historical name is "Persian Gulf". Despite any political attitude it's expected from educational resource to use the real name of Persian Gulf in their articles or remarks.

Thank you in advance for your consideration.

Reza Hakimi--217.64.0.238 06:15, 3 Şubat 2011 (UTC)

İsim[kaynağı değiştir]

bu isim türkçeyle değil, arap-iran politalarıyla alakalı. iki tarafta bölgeyi kendi egemenlik sahasında göstermek için kendi ismini dayatmaya çalışıyor.

iran pers körfezi adını savunuyor. hatta 29 nisan iranda pers körfezi günü [6] [7]

araplarda körfezin "arap körfezi" olduğunu söylüyorlar. aşağıdaki sitede pek çok eski harita ile bunu gösteriyor [8]

tarafsız bir site [9]

BASRA KÖRFEZİ[kaynağı değiştir]

türkçede fars körfezi diye bir adlandırma yok bu ad türkçe değil. ingilizceden birebir çeviri adıdır. bunu özellikle belirtmek istiyorum diğer ad olarak bile verilmemeli. yunanistan'nın tahrihsel adıda greece ona da greece yada grekistan mı diyeceğiz. kimi türkçe gazete yada kitaplarda bu isim geçiyor ise de, dildeki yozlaşmaya delildir. pers/fars yada arap körfezi değil olması gereken körfesin türkçe adıdır. bir çok yunan adasını türkçe isimlerle anıyoruz oysa diğer dünyadaki yaygın adlandırma bizimkiyle farklı(midilli, istanköy, eğriboz gibi). bir dilde olabilicek en güzel şeylerden biridir bu tarz farklı adlandırmalar. kelimenin dışardan gelmediğinin, tarihsel süreç içinde o dili konuşan toplum tarafından üretildiğini gösterir.

tdk(büyük türkçe sözlük)

  • Basra Körfezi = İng.Basra Gulf Alm.Persischer Golf Fr.Golfe de Basra (Uluslararası İlişkiler Terimleri Kılavuzu)
  • fars körfezi için sonuç yok

Prof. Dr. Türkkaya Ataöv, türklerin körfezi basra adıyla andığını şu sözlerle anlatıyor, "örneğin, bizim Basra’yla bağlantılı saydığımız uzun su yolunun adı onlar için hep “Pers Körfezi” olmuştur." [10]

başlık sadece basra adıyla olmalı, iran ve dünyadaki karşılıkları iran/pers/fars körfezi gibidir, körfezin arap ülkeleri içinde arap körfezidir diye belirtilmeli.--Ollios 22:58, 3 Şubat 2011 (UTC)

Yukarıdaki yazara kısmen katlmakla beraber Kullanıcı:WikitanvirBot kimdir, kimin ürünüdür ve neden maddeyi geri dönüştürmeye çabalamaktadır? Stultiwikia 05:14, 6 Şubat 2011 (UTC)

Iraq&Basra[kaynağı değiştir]

The name al-‘Irāq, for all its Arabic appearance, is derived from Middle Persian erāq for lowlands. (english wiki) The modern spelling of the Euphrates derives from the Old Persian Ufrātu via Middle Persian.(english wiki) Basra is always a Persian word.(english wiki) so why is the Persian Gulf called Basra Gulf?!


Obviously some Turks are still living in the erea of Ottoman-Safavid hostility. During Ottoman they avoid "Persian Gulf" not to emphasize the power of their so called enemy, yet "arabian" name was not fabricated by then, that's why they picked up the name of Basra for the Gulf (the city was one of the gateways of their trade with outside world and was the rival city of Boushehr in Safavid Iran.)

düzeltme orijinal Adı[kaynağı değiştir]

Isim değişikliği değildir, Türkiye'de ise bu tr:Basra Körfezi Adı Kullanmak olir prablem yokdi, amaki uluslararası adi en:Persian Gulfdir. bu tr:Basra Körfezi ancak arablarida istifada etmazlar. bu sadece Türk vikisinda Vardi. ona göra istadim neden olmakin bilam???--Çok teşekkür ederim tüm Kullanıcılardan-- Bu haritalara bakin, tüm donyada hamilar bu Körfeziya öz dillaridan Pars, ajam, Fars, Perský, Pèrsic, Persiske, Perzijski, Persique, Pärsia, Persischer, Pérsico, Perzische, Fors, Persiska va ...... deyirlar. ki Tüm vikipedialarin amaçi FARS di. hatta misrin vikisida الخليج الفارسى = Persian Gulf dey ki olar hamisi Arabdilar. Amaki Arablar üzlari 50 il kabak, bi Körfeziye Ajam va fars deyirdialar. yani ki hariç Arablardan sonra hami bu danizi düzgün adin deyielar. ben istiram sizda bu harita va englişce ya hatta türk Azerilar, türközbakilar va ... bakin ki olarda fars deyirlar.'''SAMƏK''' (mesaj) 21:39, 28 Nisan 2013 (UTC)


selamlar, Bu kaynaklara America, CIA , One World - Nations Online, Bakin bakin

Bu haritaya bakin, ki 2500 il kabak bu Körfeziye PERSIAN deyirlar. indi zamanda tüm donyada hariç arablardan sonra orijinal Adı kullanmaklar.--Ben Iran Azerilardanam, yazimda prablemi olsa beni effatün.'''SAMƏK''' (mesaj) 10:18, 29 Nisan 2013 (UTC)

    • Yapılmasını istediğiniz değişiklik tamamen siyasi bir oyundur ve Vikipedi propaganda yapmaz, taraf tutmaz. Ben Türkçe Vikipedi'ye katkıda bulunan birisi olarak politikalara da uygun şekilde benim en çok bildiğim ismin kullanılmasını yeğliyorum. Bu nedenle yukarıda da göreceğiniz üzere defalarca tartışılmış bu tartışmadan sonuç alabileceğinizi düşünmüyorum. 36 yaşındayım ve benim babam da, dedem de o körfezi Basra körfezi olarak biliyoruz. Durum budur. Lütfen tartışmayı uzatmayın.--i.e.msj 16:31, 1 Mayıs 2013 (UTC)

Pers körfezi[kaynağı değiştir]

orijinal ve tarihi ad persian körfezidir.doğru isimler içeren makaleler yapmak önemlidir.Birleşmiş Milletlerin adı da Pers Körfezi olarak ilan edildi.[1]Simsala111 (mesaj) 04:45, 4 Aralık 2017 (UTC)

  1. ^ http://web.mit.edu/isg/persiangulffactsheet.pdf