Kullanıcı mesaj:Mikhailov Kusserow~trwiki/Arşiv-Ocak 2008 - Aralık 2008
Konu ekleHoş geldin Mikhailov Kusserow!
[kaynağı değiştir]
Yardım ve Sıkça Sorulan Sorular sayfaları sana oldukça yardımcı olacaktır. Bu sayfalarda Vikipedi'de nasıl dolaşacağına, nasıl madde düzenleyeceğine ya da temel lisans politikasına dair açıklamalar bulabilirsin. Buraya katkıda bulunmak için teknik anlamda özel bir yeteneğe sahip olman gerekmez. Katkıda bulunurken cesur ol ve her zaman diğer kullanıcıların iyi niyetli olduğunu varsay!. Burası bir Wiki - katkıda bulunmak gerçekten kolay! Daha fazla bilgiyi Topluluk Portalı'nda bulabilirsin. Sorularını Yardım masası'nda, Köy çeşmesi'nde ya da IRC'deki #wikipedia-tr kanalında sorabilirsin. Çoğu kullanıcı yeni gelenlere yardım etmekten mutluluk duyacaktır. Bu kullanıcıların listesini Vikipedi:Yardım gönüllüleri sayfasında bulabilir, istediğin biriyle mesaj sayfası aracılığıyla iletişime geçebilirsin. |
|
Takabeg 03:10, 17 Ocak 2008 (UTC)
Seelam
[kaynağı değiştir]I have three questions:
+ :1. Which true Seelam or Selam? What's the meaning of this word? Is it Turkey Language greetings?
+
+ :2. What is Jehovah's Witnesses Legal Instrument in your country?
+
+ :3. Hoşbulduk Takabey...
+
What's the meaning of these words? Thanks. Mikhailov Kirow 06:53, 21 Ocak 2008 (UTC)
Sorularınıza yanıt şunlardır:
- . Selam
- . "Yehova Şahitleri" or "Yehova'nın Şahitleri"
- . Hosh means "good", bulduk means "we were here" and Hosh bulduk means just like "Thank you for your invitation". (maybe:))
Takabeg 07:03, 21 Ocak 2008 (UTC)
Welcome (Hoş geldin) Mikhailov :)--Gökhan 15:17, 21 Ocak 2008 (UTC)
- I see. You meas the name of their magazien. Its name is Gözcü Kulesi (Gözcü means Watcher, Kule means Tower) in short. But as long as I know, the official full-name should be Yehova'nın kraliyetini bildiren Gözcü Kulesi. In turkish wikipedia you can read the article of w:tr:Gözcü Kulesi. But I think this article doesn't have enouch information. See you. Takabeg 08:34, 24 Ocak 2008 (UTC)
Deo Volente
[kaynağı değiştir]- good day: İyi günler
- congratulations: Tebrikler
- thank you: Teşekkür ederim
- thank you very much: Çok teşekkür ederim
- good morning: Günaydın
- good afternoon: Tünaydın (is seldom used), Merhaba (is still in popular use)
- good night: İyi geceler
- how are you?: Nasılsın? or nasılsınız? (the second one is formal/polite)
- long time no see: Görüşmeyeli uzun zaman oldu
- May God Bless You: Tanrı seni kutsasın or Allah'a emanet ol
- welcome in my home: Evime hoş geldiniz
- You're welcome. it was my pleasure and thank you so much for translate ths words into Indonesian. Smoga Allah Memberkati.--Gökhan 12:56, 25 Ocak 2008 (UTC)
- Hi Mikhailov...
- are you regiter in ms.wiki too? Karena Bahasa Indonesia dan Bahasa Melayu beda tipis?
- Yes i register in ms.wiki and I'm known as Gökhan on all other projects where I have account, except de.wiki and commons where I'm known as kuara.
- in tr, how can I write this "Theocratic Ministry School".