Jesus nahm zu sich die Zwölfe, BWV 22

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Atla: kullan, ara

Jesus nahm zu sich die zwolfe,( İngilizce:Jesus took the twelve under him ) Johann Sebastian Bach'ın BWV 22 numaralı kantatı.

Estomihi olarak da bilinen Quinquagesima Pazar günü seslendirilmesi için, 1723 yılında Köthen kentinde bestelenmiştir.

Yapısı[değiştir | kaynağı değiştir]

Eser obua, kemanlar, viyolalar, basso continuo, üç solist (altus, tenor, bas) ve koro için yazılmıştır.

Bölümleri[değiştir | kaynağı değiştir]

Kantat 5 bölümden oluşur;

  1. (arioso) e (coro): Jesus nahm zu sich die zwölfe
  2. aria: Mein jesu, ziehe mich nach dir
  3. recitativo: Mein jesu, ziehe mich, so werd ich laufen
  4. aria: Mein alles in allem, mein ewiges gut
  5. choral: Ertöt uns durch dein güte

Metinleri[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. (arioso) e (coro) jesus nahm zu sich die zwölfe und sprach: sehet, wir gehn hinauf gen jerusalem, und es wird alles vollendet werden, das geschrieben ist von des menschen sohn. sie aber vernahmen der keines und wussten nicht, was das gesaget war.
  2. aria (altus) mein jesu, ziehe mich nach dir, ich bin bereit, ich will von hier und nach jerusalem zu deinen leiden gehn. wohl mir, wenn ich die wichtigkeit von dieser leid- und sterbenszeit zu meinem troste kann durchgehends wohl verstehn!
  3. recitativo (bass) mein jesu, ziehe mich, so werd ich laufen, denn fleisch und blut verstehet ganz und gar, nebst deinen jüngern nicht, was das gesaget war. es sehnt sich nach der welt und nach dem größten haufen; sie wollen beiderseits, wenn du verkläret bist, zwar eine feste burg auf tabors berge bauen; hingegen golgatha, so voller leiden ist, in deiner niedrigkeit mit keinem auge schauen. ach! kreuzige bei mir in der verderbten brust zuvörderst diese welt und die verbotne lust, so werd ich, was du sagst, vollkommen wohl verstehen und nach jerusalem mit tausend freuden gehen.
  4. aria (tenor) mein alles in allem, mein ewiges gut, verbessre das herze, verändre den mut; schlag alles darnieder, was dieser entsagung des fleisches zuwider! doch wenn ich nun geistlich ertötet da bin, so ziehe mich nach dir in friede dahin!
  5. choral ertöt uns durch dein güte, erweck uns durch dein gnad; den alten menschen kränke, dass der neu' leben mag wohl hie auf dieser erden, den sinn und all begehren und g'danken hab'n zu dir.