Şablon tartışma:Ülke veri Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Son yorum: Seksen iki yüz kırk beş tarafından 5 yıl önce Kısaltma başlığına

Kısaltma[kaynağı değiştir]

Selam @Cobija. Resmi tam adın tablolarda ve şablonlarda görsel olarak düzgün durmadığı fikrine ben de katılıyorum. Fakat Kuzey Kıbrıs kısaltmasının kullanımını doğru bulmuyorum. Bu daha çok coğrafi bir bölgeyi çağrıştırıyor bana. Bu adın ana maddeye yönlendirildiğinin farkındayım ama bu kullanımın enwiki den veya Rum tarafının kullanımı konusunda da tereddütlerim var. Bu yüzden bu konuya ilgili olan @Seksen iki yüz kırk beş'in görüşünü görmek isterim. Benim kısaltma olarak tercihim "KKTC" veya noktalı "K.K.T.C.". --Maurice Flesier message 19.19, 18 Ağustos 2018 (UTC)Yanıtla

Selam, naber? Türkçede noktalı kısaltma T.C. gibi birkaç kalıp dışında kullanılmıyor. Ülke verileri bayraklı şablonlarla kullanılıyor ve bu şablon da bir istisna değil. {{Bayrakülke|Kuzey Kıbrıs}} şeklindeki kullanımlarda  Kuzey Kıbrıs sonucunu elde ediyoruz, ki coğrafi bölgelerin bayrağı bulunmadığından karıştırmak zor. Çağrışım bu yönde olabilir (bayrağa rağmen?) fakat o işe gireceksek birçok ülke için birçok çağrışım bulabilirim. Mısır değil de Mısır Arap Cumhuriyeti şeklinde görülsün isteyebilirim mesela, neden isteyeceğim malum. Keza Güney Afrika, Libya vb. vb... Şu anki kullanım madde yazarken kritik bir hata yapılabileceğine ya da yanlış anlaşılmaya mahal verilebileceğine dair endişe yaratmıyor bende. Dolayısıyla böyle kalsın diyorum. --Cobija (mesaj) 19.31, 18 Ağustos 2018 (UTC)Yanıtla
Mayın tarlasına adım atmışız arkadaşlar :) Genel olarak bilgilendirici mahiyette bir yorum yapacağım. Kuzey Kıbrıs kullanımı konusunda endişeye mahal yok. Turizm Bakanlığının resmî tanıtım broşürleri başta olmak üzere ülkenin kısa adı olarak yaygın bir resmî-gayriresmî kullanımı var. Ek olarak bana şahsen daha fazla ülke çağrışımı yapıyor Kuzey Kıbrıs, Güney Sudan falan gibi :) Rum tarafının kullanımı açık ve net olarak "Kıbrıs'ın işgal altındaki bölgeleri" şeklinde ("occupied Cyprus"), şöyle diyelim, Rum kullanımı konusunda tereddüt olması geçmişte bu konuda edindiğim tecrübeler dolayısıyla gülümsetti :) "Kuzey Kıbrıs" kullanımı özellikle milliyetçi Rum cenahından tepki çekiyor genelde. Herkes için kabul edilebilir olsun diye ortaya atılan bir "Kıbrıs'ın kuzeyi" kullanımı var ki Maurice'in endişeleri tam da bunun için geçerli olur, hem zaten zorlama bir kullanım gibi geliyor bana.
Ha, öte yandan, ben Türkçedeki yaygın kısa kullanımın "KKTC" yönünde olduğunu gözlemliyorum. Aradaki fark tam ne düzeyde pek bir bilgim yok ama. Zaten bu nedenle maddenin adının bugüne dek "Kuzey Kıbrıs" yapılması önerisinde bulunmadım, yoksa kişisel olarak tercihim aslında hem konum açısından bilgi verdiğinden, hem düzgün bir kısa ad olduğunu düşündüğümden, hem de net olarak daha tarafsız olduğundan Kuzey Kıbrıs yönünde (mesela İngilizcede yaygın olan "Northern Cyprus", o yüzden orada da maddenin mevcut adına destek verip maddelerde "occupied Cyprus" gibi isimlerin kullanımlarını geniş çaplı olarak düzeltmiştim). Bu şablon özelinde, "KKTC"-"Kuzey Kıbrıs" fark etmez. "K.K.T.C." şeklinde kısaltılmamakta, o uygunsuz olur tek. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 00.50, 19 Ağustos 2018 (UTC)Yanıtla