Róža Domašcyna: Revizyonlar arasındaki fark

Vikipedi, özgür ansiklopedi
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Khutuck Bot (mesaj | katkılar)
k →‎Ödülleri: Kategori ekleme: Yaşayan insanlar
Addbot (mesaj | katkılar)
k Bot: Artık Vikiveri tarafından d:q77767 sayfası üzerinden sağlanan 3 vikilerarası bağlantı taşınıyor
28. satır: 28. satır:
[[Kategori:Sorblar]]
[[Kategori:Sorblar]]
[[Kategori:Yaşayan insanlar]]
[[Kategori:Yaşayan insanlar]]

[[de:Róža Domašcyna]]
[[fr:Róža Domašcyna]]
[[hsb:Róža Domašcyna]]

Sayfanın 01.27, 14 Mart 2013 tarihindeki hâli

Róža Domašcyna (d. 11 Ağustos 1951 Zerna, Sorpça Sernjany) Sorb şair ve çevirmen.

Eğitim hayatı

1972'de madencilik eğitimine başladı. 1984'e kadar Senftenberg'de (Sorpça Zły Komorow) işletme mühendisi olarak çalıştı. 1985 - 1988 yılları arasında Leipzig'deki "Johannes R. Becher" Alman Edebiyat Enstitüsü'nde eğitim gördü. Enstitüyü tamamladıktan sonra faaliyetlerini serbest yazar olarak sürdürdü.

Yazarlığı

1968 - 1972 yılları arasında Sorb dilinde çıkarılan çocuk ve gençlik dergisi Płomjo için çalıştı. Daha sonra günlük Nowa doba gazetesine geçti. Şiirleri 1970'den itibaren dergi ve gazetelerde yayımlandı. Doğu ve Batı Almanya'nın 1989'daki birleşmesi, Róža Domašcyna'nın çıkış yapabilmesine önemli katkı sağladı.

Edebi tarzı

Metinlerinde Sorb ve Alman dili arasındaki "çakışmalara" yer vermektedir. Eleştirmenlere göre, "böylece çoğunluk (Alman) ve azınlık (Sorb) dilleri arasında estetik bir bağ kurulmuş oluyor". Yazar, bu özelliğiyle, Sorb şiirinde Kito Lorenc tarafından başlatılan bir geleneğin de devamını sağlıyor.

Eserleri

1990 tarihli ilk şiir kitabını "Wróćo ja doprědka du" (Türkçe : Hem ileri hem geri) düzenli aralıklarla diğerleri izledi. Bu kitaplar Sorpça-Almanca yayımlandı: "Zaungucker" (1991), "Pře wšě płoty" (Über alle Zäune) (1994), "Zwischen gangbein und springbein" (1995), "Der Hase im Ärmel" (Sorb masallar, 1997), "Selbstredend selbzweit selbdritt" (1998), "Kunstgriff am netzwerg" (1999), "Pobate bobate" (1999), "MY NA AGRA" (2004).

Ağırlıkla Slav dillerinden şairleri çevirdi. Şiileri başta diğer Slav dilleri olmak üzere birçok Batı Avrupa diline aktarıldı.

Ödülleri

1994'te Mörike Teşvik Ödülü, 1995'te Ćišinski Ödülü, 1998'te ise Anna Seghers Ödülü'ne layık görüldü.

Şablon:Portal