Tartışma:Eski Zağra

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Son yorum: 2A02:E0:6F24:C700:9DE6:1C19:9EAC:540 tarafından 1 yıl önce Evliya Çelebi ne diyor? maddeye eklenmeli başlığına
Vikiproje Bulgaristan (C-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Bulgaristan maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Bulgaristan kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Türkçesi Eski Zağara'dır. Eski Zaara veya Eski Zağra halk kullanımıdır.

Cepkah 20:06, 22 Mart 2008 (UTC)

Doğrusu "Zağra"dır[kaynağı değiştir]

Hüseyin Raci Efendi'nin kitabı olan Zağra Müftüsünün Hatıraları'nda (Tarihçe-i Vak'ai Zağra) yazıldığı gibi Zağra bir halk ağızı değil şehrin Türkçede kullanılan doğru ismidir.

Vk zworykin 13:47, 8 Haziran 2008 (UTC)

Stara Zagora[kaynağı değiştir]

Takabeg ileti 13:01, 14 Ağustos 2008 (UTC)

Eski Zağra adı için gösterilen kaynakların çoğu Osmanlı dönemine ait bilgiler ile ilgilidir. Anladığım kadarıyla günümüzde özellikle resmî belgeler ve bilimsel araştırmalarda Stara Zagora kullanılmakta. Teşekkür ederim. Takabeg ileti 03:11, 16 Temmuz 2009 (UTC)

Taraflı bir araştırma, Takabeg sadece Stara Zagora ismini araştırmış ve içinde sadce Stara Zagora kaynakları vermiş. Oysaki içinde Eski Zağra geçen kaynakları da vermeliydi, vermedi. Bu onun tarflı bir tutum sergilediğinin bir kanıtı. Bu yüzden de bu maddeyi taraflı bir şekilde düzenlemiş oluyor. --78.180.26.80 05:13, 16 Temmuz 2009 (UTC)
Eski Zağra'ya da baktım. Bloglar ve forumlarda Eski Zağra görüyoruz. Ancak resmî belgeler ve bilimsel araştırmalara bakıldığında Eski Zağra adı Osmanlı dönemine aitti. Eklenen MTA'nın PDF dosyasında da bile Stara Zagora (Eski Zağra) şeklinde yazıyor. Birinci tercihi Stara Zagora ve Eski Zağra da söylenebilir anlamı çıkıyor. Burası Osmanlıca Vikipedi olmadığına göre Eski Zağra için fazla kaynak vermeye (yani maddeye aktarıp kaynak treni oluşturmaya) ihtiyaç duymadım. Takabeg ileti 05:30, 16 Temmuz 2009 (UTC)

Gereksiz Taraflı şablonu[kaynağı değiştir]

Şimdi google aramasına baktım. Google araması sonucuyla madde başlıkları seçilemez. Fakat sadece Türkçe sitelerine bakıldığı zaman:


Stara Zagora 22.300

Eski Zağra 5.240 (Osmanlı dönemiyle ilgili olanlar dahil)

gibi sonuçlar çıkıyor. Bu kadar fark attığına göre Stara Zagora adının taraflılık teşkil eden unsur olarak kabul edilmesi imkansız.

Takabeg ileti 06:27, 16 Temmuz 2009 (UTC)

Durum böyleyken Eski Zağra yaparsak o zaman {{taraflı}} şablonu eklenebilir. Teşekkür ederim. Takabeg ileti 07:50, 16 Temmuz 2009 (UTC)

İşin doğrusuna bakalım[kaynağı değiştir]

işin aslına bakalım yani bulgarlar bu konuda ne diyor: Под османска власт [редактиране] През 1372 година османските турци завладяват града, който има изключително стратегическо местоположение в близост до проходите на Стара планина, водещи до малкото останала свободна територия на Търновското царство. Османците, виждайки огромното наследство на исторически паметници от различните култури, го преименуват на Загра Атик — на турски древна Загора. По-късно името се видоизменя на Ески Заара — старо Загора.

През турското владичество градът отново е водещ културен и икономически център. Той е първият български град преименуван с българско име още преди Освобождението (почти всички български градове и села с турски имена са преименувани едва през 1934 година), поради голямата будност и настойчивост на старозагорци. През 1854 година се взема решение от старозагорския български елит градът да се прекръсти на Железник, подчертавайки, че още в древността там се е добивало желязо (превод от Берое). Но това име не се налага задълго и през 1870 година при учредяването на Старозагорската епархия на църковния събор в Цариград се взема решение в официалните документи на Османската империя градът да фигурира с преведеното на български турско име — Стара Загора.

Yani sevgili arkadaşlar işin aslı neymiş Stara Zagora bulgarların pek çok isim değişikliğinden sonra yine dönüp dolaşıp Türkçeden tercümeyle bu işi çözmüşler ve Eski zağranın bulgarca tercümesi olan Stara zagora isminde karar kılmışlar,bulgarlar bile Tükçedeki ismini kriter almış orjinali olarak onu görmüş.O halde her halukarda Türkçede Eski zağra ismini kullanmak en doğrusudur.

Türkçe kullanım değil Türkçedeki kullanım. Türkçe kaynaklarında Stara Zagora olarak geçiyor. Osmanlı dönemine bahsedildiğinde Eski Zağra da kullanılır. Kayaklara bakıldığında belli. MEB'ın Türk Ansiklopedisi bile Zağra değil Zagora. Takabeg ileti 10:25, 21 Ekim 2009 (UTC)

Meb in Türk ansiklopedisinde Eski zağra bulgarcası stara zagora yazıyor olmasın sakın,öyle mantık hataları ile dolu yorumlar ve kaynak aktarımı pek çoktur böyle konularda. Sonuçta bulgarlarda Türk kaynaklarından ve Tükçedeki kullanımdan faydalanmışlar orda yazıyor.bulgarca slavca bilen kolayca anlayabiliri tercüme edebilir.--Kamuran otukenli 21:03, 23 Ekim 2009 (UTC)

Güvenilir kaynak[kaynağı değiştir]

  • Evet. Sorun yok. --NnVvito 10:11, 20 Mart 2010 (UTC)
  • Yukarıdaki tartışmalarda da belli olduğu gibi bu şehrin günümüz Türkçesindeki yaygın kullanım Stara Zagora 'dır. Sadece istekleriyle tartışma bile yapmadan başlık değiştirmeye kalıkşmayın, lütfen. Şimdi neden Stara Zagora adının Türkçeye bu kadar yaydığını araştırıyorum. Futbol takımı yüzünden mi ? Yoksa Türkiye Cumhuriyeti'nin resmî kuruluşlarının Stara Zagora'yı tercih ettiği için midir ? Tabi ansiklopediyle doğrudan alakalı olmayabilir. Yine de çok merak ediyorum. Takabeg ileti 09:43, 20 Mart 2010 (UTC)
  • Dediklerin tutarsız; örneğin TRT de Eski Zağra diyor http://www.trt.net.tr/haber/HaberDetay.aspx?HaberKodu=c0e3fc49-f63d-40e9-89f8-298b14f45cd5 . Ayrıca yukarıdaki tartışmada belli olduğu gibi günümüz Türkçesindeki yaygın kullanım Eski Zağra 'dır, milleti saptırma, senden başka herkes Eski Zağra diyor yukarıdaki tartışmada. Bir de kaynak kadırmak yasak, eklediğim kaynakları kaldırıyorsun, mesela burada kaldırdın: [2] , istediğini yapmak için her türlü hileye başvuruyorsun, özellikle kaynak kaldırmak.
Reklam dolu hava durumu sitesi güvenilir kaynak değildir. Birde Eski Zağra kullananın yok olduğunu söylemiyoruz. Zaten MTA da Stara Zagora (Eski Zağra) şeklinde yazıyor. Sadece yaygın olanın Stara Zagora olduğunu söylüyoruz. Takabeg ileti 10:13, 20 Mart 2010 (UTC)
Yaygın olmadığı halde Eski Zağara tercih edersek {{sö-etnik}} pozisyonuna gireceğiz. Takabeg ileti 10:17, 20 Mart 2010 (UTC)
  • Yaygın olan Eski Zağra. Ayrıca en:Foreca Finlandiya merkezli köklü bir hava durumu şirketi, birçok devlet kurumu, haber şirketleri gibi yerlere hava durumu kaynağı sunuyor. Örneğin Google'nın Foreca'yla anlaşması var, hava durumu Foreca'dan alıyor, [3], Yani Google Earth'teki bağzı hava durumu bilgileri Foreca'dan geliyor. Ayrıca The Microsoft Network de bilgilerini Foreca'dan alıyor. Güvenilir bir site olmasa herhalde Google ve The Microsoft Network Foreca'yla bir anlaşma yapmazdı herhalde. --NnVvito 10:32, 20 Mart 2010 (UTC)
VP:KSY, VP:N ve VP:İNOV'u tekra okuyun. Böyle davranmaya devam ederseniz sağlam tartışma olmuyor. Gerç tartışma gerektirmeyecek kadar yaygınlığı belli. Yine de yukardaki kuralları okumanız lazım. Takabeg ileti 22:42, 21 Mart 2010 (UTC)

Sadece google arama sonucuna bakarak tercih edilmez. Ancak şu kadar fark atıldıktan sonra yaygın olmayanı tercih etmemiz mümkün değildir.

Stara Zagora 24000

Eski Zağra 4790

Takabeg ileti 10:26, 20 Mart 2010 (UTC)

  • Biz burada ansiklopedi yazıyoruz. Dediğiniz gibi, google arama sonuçları birşey ifade etmiyor. Güvenilir kaynak nedir onu öğrenmenizi öneriyorum. Ayrıca adının içinde stara zagora diye geçen bir sürü şey var, onları çıkarmamışsınız, stara zagora üniversitesi veya benzeri şeyler... --NnVvito 10:35, 20 Mart 2010 (UTC)
Sadece google ile tercih etmiyoruz. Bilimsel araştırmalarda da Stara Zagora yaygın bir şekilde kullanılıyor. Ancak Osmanlı v.s. tarih kontekst içerisinde diğer versiyonlar da kullanılıyor. Takabeg ileti 10:40, 20 Mart 2010 (UTC)
Bilimsel araştırmalarda da Eski Zağra yaygın bir şekilde kullanılıyor. --NnVvito 10:42, 20 Mart 2010 (UTC)


6 Ekim 2008'de meddenin adını eski zağradan stara zogora olarak değiştirmiş. ondan sonra da bir süre sonra tartışma çıktığında, madde ismi değiştirme tartışması, madde ismi savaşı var geri alın. nereye? stara zagora'ya. ee, hani tartışma başlamadan önceki noktaya getiriliyordu? yani takabeg buraya gelene kadar madde ismi eski zağraydı. o zaman madde ismi savaşı başlayana kadarki noktaya adını geri getiriyorum; eski zağraya. takabegin ve yöneticilerin dediği gibi "bir sonuç alana kadar madde ismi madde ismi değişikli başlayana kadarki noktaya geri getirildi, tartışmadan bir sonuç alana kadar bu böyle kalacaktır, bu demek değildir ki o haklı bu haklı". --NnVvito 12:49, 20 Mart 2010 (UTC)

Kaynakları Stara Zagora'nın muazzam bir şekilde yaygın olduğunu gösteriyor. Tabi Eski Zağara demesinler demiyorum. Araştırmalarda da özellikle tarih kontekst içerisinde Eski Zağara, Eski Zağra, Eski Zaara gibi kullanımlar da az değildir. Fakat günümüzde Türkçede yaygın kullanımının Stara Zagora olduğu ortadadır ve zaten maddede adının değiştirildiği yazıyor. Takabeg ileti 13:39, 20 Mart 2010 (UTC)
Ve şurası önemlidir: Vikipedi millî ansiklopedi(niz) değildir. Takabeg ileti 13:43, 20 Mart 2010 (UTC)
Yanılıyorsun, Eski Zağra kullanımı Dedeağaç kullanımından bile fazal, hatta Selanik'ten bile daha yaygın. --NnVvito 21:41, 20 Mart 2010 (UTC)
Dedeağaç'ın durumunu bilmiyorum da Selanik'ten daha yaygın olamaz. Öyle birşey imkansız. Yine de o madde başlıkların sorunlu olduğunu düşünüyorsanız, Dedeağaç için Tartışma:Dedeağaç, Selanik için Tartışma:Selanik kullanılabilirsiniz. Takabeg ileti 22:24, 20 Mart 2010 (UTC)

Yine de sizin için şunu göstereyim:

Dedeağaç 40.500 / Alexandroupolis 7670 / Aleksandropolis 5750 / Aleksandrapoli 147

Selanik 851.000 / Thessaloniki 59.300

Kısaca iddianız asılsız. Takabeg ileti 06:54, 21 Mart 2010 (UTC)

T.C. Devlet Demiryollar Dedeağaç yerine Alexandroupolis kullanıyor. Filibe yerine Plovdiv kullanıyor. Dolayısıyla gelecekte bunların yaygın adlarının Alexandroupolis, Plovdiv olma ihtimali sıfır değildir. Fakat Selanik'e Selanik diyor. Takabeg ileti 09:35, 21 Mart 2010 (UTC)

Diğer kaynaklara bakmazsın zaten, çünkü taraflısın. --NnVvito 11:21, 21 Mart 2010 (UTC)
Bana neden yazıyı "veya eski adıyla Eski Zağra" diye değiştirdiğinin açıklamasını yap! O kaynakalar eski adından bhsetmiyor, günümüzden bahsediyor! --NnVvito 11:23, 21 Mart 2010 (UTC)
VP:N, VP:İNOV ve VP:KSY 'yi okumadığınız anlaşılıyor. Lütfen okuyun. Böyle davranmaya devam ederseniz sağlam tartışma olmayacaktır. Gerç tartışma gererktirmeyecek kadar Türkçede Stara Zagora'nın yaygınlığı bellidir. Yine de okuyun. Zira kurallar sadece burda değil diğer maddeler için de geçerlidir. Takabeg ileti 22:42, 21 Mart 2010 (UTC)
Açıklama yapamıyorsunuz çünkü bir açıklamanız yok. --NnVvito 04:35, 22 Mart 2010 (UTC)
Ben daha önce bu isim ve bu ismin kökeni hakkında tercümeli bir açıklama yaptım kimse okumadı mı yoksa okuyup anlayamadı mı?Şimdiki isminin Türkçe Eski Zağranın bulgarca tercümesi olduğunu anlamak ve ona göre sonuç belirlemek çok mu zordur?Ayrıca panslavistlere örnek olacak türde tutum ve davranışlar var bunlara dikkat etmenizi rica ediyorum.--Kamuran Ötükenli 09:45, 22 Mart 2010 (UTC)
Madde başlığı tercih etmek için anlamlı değildir. Örneğin Sankt-Peterburg bir Almanca (veya a la Alman:)) dır. Rusça versiyonu ise Petrograd. Şehrin adı çok kez değiştirildi ve günümüzde Sankt Petersburg'tur. Rusçasıdır Petrograd olsun diyen de yoktur herhalde. Rusça vikide de, diğer vikide de yoktur. Stara Zagora da çeşitli adlarına sahiptir. Eski Zağra ise bildiğimiz gibi şehrin eski adlarından biridir. Günümüzde bunu tercih edip kullananlar var tabi. Yine de güncel adının 1871 yılında resmî olarak kabul edilen Stara Zagora olması da açıktır. Ama metinlerde mesela Beroea (Beroe), Eski Zağra, Jeleznik (Железник) gibi eski adlarının uygun kontekst içinde kullanılmasına karşı değilim. Yukarıda gösterdiğimiz gibi Selanik'in güncel adı Thessaloniki'dir. Yine de madde başlığı Stara Zagora olur. Fakat eski adı olan Selanik Türkçede çok yaygındır. Bu durumda Selanik tercih edilir. Tabi Thessaloniki adının da uygun kontekst içinde kullanılmasına karşı değilim. Yine de madde başlığı Selanik olur. Burdaki mesele madde başlığıdır. Türkçede neyin yaygın olduğuna bakılması lazım. Takabeg ileti 10:58, 22 Mart 2010 (UTC)

Türkçesi Eski Zağra o yüzden madde adını düzeltiyorum. --Hdgfhdsgh 21:51, 17 Haziran 2010 (UTC)

Takabeg ileti 11:31, 15 Temmuz 2010 (UTC)

İsim düzeltmesi[kaynağı değiştir]

Türkçe adı var, Eski Zağra. Adının düzeltilmesini öneriyorum. --Kirov Airship 21:00, 26 Kasım 2011 (UTC)

Evliya Çelebi ne diyor? maddeye eklenmeli[kaynağı değiştir]

Ak Şemsüddin: Çok seyahat etmekle ve acayip ilimlerle meşgul iken Bursa'dan Rumeli Zağrasına sürgün edilmiştir, ora­da gömülüdür. Kaddese sirrehû. 3210 2A02:E0:6F24:C700:9DE6:1C19:9EAC:540 17.41, 24 Nisan 2023 (UTC)Yanıtla