Tartışma:III. İoannis

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Yannis, Yoannis, İoannis[kaynağı değiştir]

Madde adı 2013'te @Esc2003 tarafından Yannis'ten Yoannis'e, 2016'da ise aynı kullanıcı tarafından Yoannis'ten İoannis'e taşınmış. Dün @Berkay0652 tarafından farkedilene kadar da çok göze batmamış. Sayfanın adlandırmasında bir muğlaklık var sanırım, tartışma @Yzkoc'un mesaj sayfasında başlamış, burada daha genel anlamda tartışmanın daha yararlı olacağını düşünerek ilgili kullanıcıların izniyle tartışmayı buraya taşıyorum. --Kudyaz 13:25, 21 Temmuz 2016 (UTC)

  • İyi günler, son zamanlarda Bizans İmparatorluğu maddesi için çeviri yapıyordum ve I. Yannis Çimiskes'teki örnekten dolayı bütün İoannis sayfalarını Yannis'e aktardım çünkü Yunancadaki "io" "y" olarak okunacak şekilde körelmiş. Ancak sayfaların geçmişine şu an bakıyorum ve yakın zamanda Yannis'ler İoannis'e yönlendirilmiş. Bununla ilgili genel karar nedir? Bu konuda beni bilgilendirebilir misiniz? Yanlış bir şey yapmak istemiyorum. --♪♫Berkay0652|ileti 12:39, 20 Temmuz 2016 (UTC)
Aslında maddeler Yannis idi İoannis yapılmıştı. Tekrar eski haline getirmişsiniz. Özellikle Bizans maddelerinde bu isim çok geçiyor. Böyle değişikliklerin etkisi çok büyük oluyor. Artık karar alıp sabitlense iyi olur. Bu konuda görüşüm Yannis olmalıdır ama Vikipedi grubuna sorulsa iyi olur diye düşünüyorum.Yzkoc (mesaj) 18:30, 20 Temmuz 2016 (UTC)
Ben de sizin gibi düşünüyorum, bir karara varılsa ben bu işi üstlenebilirim ama ilgili topluluk nedir Vikipedi'de bu konuyla ilgili? --♪♫Berkay0652|ileti 18:39, 20 Temmuz 2016 (UTC)

Yannis adlandırması yalnızca bu sayfayı etkilemeyip birçok maddeyi etkilediği için tartışıp bir standart belirleyebiliriz. Biçem el kitabına göre Yunanca'da Latin alfabesi kullanılmadığı için adları okunduğu gibi yazıyoruz, ancak bu yönerge çok özet ve sorunu çözmede yetersiz kalmış. İlgilenebilecek kullanıcılar @Esc2003, @Berkay0652, @Yzkoc, @Rapsar, @Sarv, @Saitcank ve @Merhabaviki bakarsa sorunu kısa sürede çözeriz. --Kudyaz 13:35, 21 Temmuz 2016 (UTC)

  • Bana kalırsa Yannis, İoannis'e göre Türkçede çok daha sık kullanılıyor. Mesela Yannis Kordatos, Yannis Ritsos ve Yannis Manglis gibi basılı yayınlarda Yannis kullanımı mevcut. İoannis ise 1-2 yazarı tanımlamak için kullanılmış olsa da, Türkçede görece oldukça seyrek. --♪♫Berkay0652|ileti 14:03, 21 Temmuz 2016 (UTC)
  • Yannis (Γιάννης) ve İoannis (Ιωάννης) aynı adın iki farklı kullanımı. Kişi adlarında özgün kaynakta geçtiği şekle göre çeviri yapılabilir. Mutlaka hepsi Yannis'e taşınmalıdır şeklindeki görüşe katılmıyorum. --esc2003 (mesaj) 19:45, 21 Temmuz 2016 (UTC)
  • Esc2003, aynı adın iki varyasyonunun olduğunun farkında değildim. Değişiklikleri geri alabilirim o halde? --♪♫Berkay0652|ileti 09:29, 22 Temmuz 2016 (UTC)
  • Ek olarak Yunanca bilen arkadaşımdan öğrendiğim üzere, İoannis ve Yannis aynı admış, sadece İoannis resmi olarak verilen isimken Yannis daha gündelik hayatta kullanılan bir başka sürümüymüş. İtalyanca'daki Giovanni ve Gianni gibi. --♪♫Berkay0652|ileti 09:58, 22 Temmuz 2016 (UTC)
  • Bende ikisi aynı diye düşünüyordum. Konuyu ikiye ayırıp; Bizans isimlerine odaklanırsak, formal versiyonu olanı İoannis kullanalım derim.Yzkoc (mesaj) 17:27, 22 Temmuz 2016 (UTC)