Tartışma:Cittaslow

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi

slow city nasıl türkçeleşir? yavaş VS sakin[kaynağı değiştir]

bu akımın tüm türevlerini aynı şekilde "yavaş" ile mı, türkçeleştireceğiz? günümüzde hızla ortaya bir çok kelime çıkıyor ve bunlar ne yazık ki türkçe değil. bu yüzden türkçeleştirmeler çok özenli yapılmalı, bence moda mod çevirilerden kaçınılmalı. Çeviriler ulus ve dil süzgeçinden geçmeli. şimdi, şehirler için "sakin" tabirini tartışalım. not:tartışılan MADDE ADI değil, sayfa içeriğindeki "yavaş şehir" tabiridir.

yavaş sakin

toplamda sakin kelimesi daha yaygın olsada, "cittaslow / slow city" yeni bir tabir olduğu için bunun doğrusu yoktur. ama "yavaş kent/şehir" çevirileri direkt çeviridir. "sakin kent/şehir" çevirileri anlam çevirileridir; türkçede mekanlar şehirler yavaş değil, sakin olur. asıl soru şu viki hangisini kullanacak anlam çevirisi mi, direkt çeviriyi mi?


ben tercihimi, "sakin" den yana kullanıyorum. eminim yavaşıda kullanan örnekler vardır ama yalnız fikir vermesi için "sakin" 'i tercih eden bazı örnekler;

--Ollios 15:31, 29 Haziran 2011 (UTC)

Bildiğim kadarıyla bu terimin bir Türkçe karşılığı yok. Bu yüzden, madde adı "cittaslow" olarak kalmalı. "Sakin kent/şehir" kullanımı maddede ayrıca yer alabilir. --Superyetkinileti 17:27, 29 Haziran 2011 (UTC)
Ben de Cittaslow olarak kalmasından yanayım. [1] Memty 22:11, 29 Haziran 2011 (UTC)
öncelikle başlığa(cittaslow/slow city, şimdi cittaslow'u siliyorum) "cittaslow" kelimesinin sonradan eklememeliydim, yanıltıcı olmuş, haklısınız. ben madde adını değil, içeriğindeki "yavaş şehir" tabirinin değişmesini istiyorum, yazımın içeriğinde de "yavaş şehirle" kıyasladım, cittaslowla değil. bu açıdan tekrar değerlendirirseniz sevinirim. Ayrıca bir kaynak daha "Sakin Şehir Seferihisar’da ilk kez düzenlenen Cittaslow Festivali Saime Cantürk konseriyle tamamlandı."cittaslowseferihisar.org
yavaş şehir, sadece bu safyada girişte olmak üzere "yavaş şehir olarakta çevrilebilir ama türkçede sakin şehir tabiri daha yaygındır" gibi bir cümle eklenebilir, ama sonrasında vikide bu tabirin sakin kelimesi ile kullanılmasını istiyorum, zaten yaygın olan bu.--Ollios 23:10, 29 Haziran 2011 (UTC)
Cittaslow: Google Türkçe aramalarında Cittaslow 78 bin sonuç veriyor ki, bu diğer olası "Türkçe" karşılıkları aşıyor. Türkiye'deki belediyeler merkezler gelecekteki başvurularını Seferihisar Belediyesi aracılığıyla yapacaklar. Seferihisar'ın sitesindeki tanımı kullanmak daha müşterek bir payda oluşturur. Taraklı, Gökçeada ve Yenipazar'a da çok yaşayın diyorum ve tebriklerimi dile getiriyorum bu arada (tabii Akyaka'ya da:). cretanforever 05:24, 30 Haziran 2011 (UTC)
sanırım yine bir yanlış anlaşılma var cittaslow kelimesini kesinlikle tartışmıyorum. sayfadaki ve diğer viki sayfalarındaki "yavaş şehir" tabirini tartışıyorum. son verdiğim örnek seferihisar sitesinden kendilerine sakin şehir diyorlar, yavaş şehir değil.--Ollios 10:28, 30 Haziran 2011 (UTC)
Anladım. Mesajınızı da okudum. Ben tartışmayı ters açıdan algıladım. Saygılar. cretanforever 05:31, 2 Temmuz 2011 (UTC)

Yaygınlık ve türkiyenin ilk bu tip şehri olan seferihisarcittaslow.org adresindeki cittaslow nedir bölümündeki tanım gereği, "İtalyanca Citta (Şehir) ve İngilizce Slow (Yavaş) kelimelerinden oluşan Cittaslow Sakin Şehir anlamında kullanılmaktadır" [2] sakin şehir değişikliği yapılmıştır.--Ollios 10:20, 4 Temmuz 2011 (UTC)