Bu madde, Vikipedi'deki Video oyunları maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Video oyunları kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Ukrayna maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Ukrayna kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
"Ultranationalist" kelimesinin Türkçeye "Ultranasyolist" yerine "Aşırı Milliyetçi" olarak çevrilmesi daha doğru değil midir? Superkin 16:58, 30 Nisan 2010 (UTC)
Yapılmış adam akıllı değişiklikler "potansiyel vandalizm" olarak adlandırılarak geri alınmış. Anlatımda bir üslup yakalanmış, yanlış bilgiler çıkarılmış, çoğu özel isim okuyan herkesin anlayabileceği şekilde Türkçe'ye uygun transkribe edilmişken tekrar eski haline geri döndürmek niye? Değiştiirlen madde içerisindeki değişiklikleri aklı başında biri okursa yapılanların vandalizm değil maddeyi geliştirme yönünde bir katklı olduğunu görecektir.78.160.47.151 20:02, 25 Mart 2014 (UTC)
Eklediğiniz içerik bolca kişisel yorum ve çıkarım içeriyor. Oyunun konusunun 2011'de geçtiği meçhul, bahsedilmemişti oyunda yanlış hatırlamıyorsam (bitireli çok oluyor). Özel adları da kendimize göre yorumlayamayız, oyundaki kullanımları bu şekildedir.--RapsarEfendim? 10:08, 26 Mart 2014 (UTC)
"All Ghillied Up" bölümünde Yüzbaşı Price'ın konuşmasını dinlerseniz Çernobil faciasından bahsederken "even a decade later" ifadesini kullanır ki bu da 1986'daki faciadan on yıl sonrasına denk gelir. Videonun girişinde de 15 yıl önce ibaresi geçer ki bu da söz konusu tarihi 1996, oyunun günümüzde geçen zamanını da 2011 yapar. Kişisel bilgi ve çıkarımların neler olduğunu da bir açıklarsanız seviniriz. Maddenin düzeltmelerden önceki sürümünü kastederek söylediyseniz bunu haklısınız.
Özel adların da kendimize göre yorumlanamayacağını söylemişssiniz. Arapça'dan dilimize geçen Hızır veya Hıdır adının aynı şey olduğunu bu adın orjinalinde "dad" harfi ile yazıldığını ve bu sesin peltek bir "d" ve "z" arası bir sese tekabül ettiğini, dilimizdeki bu iki farklı telaffuz ürününün varlığının keyfiyet değil Türkçeleşme olduğunu düşünmenizi isterim. Buna benzer pek çok örnek verilebilir. Türkçe'de Asad diye bir ad yoktur onun Türkçedeki karşılığı Esad'dır. Bu adın başındaki artikel ise "El-" dir "Al-" değildir. Yine içiniz rahat değilse maddeyi oldu olacak Arapçaya çevirelim Allah kelimesini Arapçaya uygun olarak "Ellah" diye telaffuz edelim.78.160.7.11 20:39, 26 Mart 2014 (UTC)