Tartışma:İran/Arşiv 1

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Arşiv 1 Arşiv 2

[Başlıksız]

iran konu içeriği yetersiz mümkün ise http://en.wikipedia.org/wiki/Iran adresinde çeviri yapılması gerekmektedir

çünkü bir noktada insanlık kültürünün ve edebiyatın başkentiyi.


persians dedikde kimler nezerde tutulur??????????

Bayrak konusu

merhaba arkadaşlar.arkadaşımız bayrağın ortasında bulunan simgiyi hemen hemen dogru tarifetmiş ama bir şey daha eklemek lazım.o simge arapca ve iki kelimeden oluşan bir simgedir.LA kelimesi (arapcada hayır)zülümlere hayır demek simgesi ve ALLAH kelimesile bir karışım oluşturulmuştur.eski bayrak ise(şah dönemi)şir-şemşir değil.(şiro hurşit)yani kılıç ve aslan anlamuna geliyor.teşekkürler.ali


Merhaba arkadaşlar, İran İslam Cumhuriyeti'nin bayrağı ile ilgili bir konuya rastlayamadım başlıkta. Bilgisi olan var mı? Allah veya La ilahe illallah lafzının çıkartılabileceğini düşünüyorum, bir fikri olan var mı?

Teşekkürler

Yanılmıyorsam bayrak da kartal simgesi mevcut bu da doğuyla batının ortak değerlerinden biridir ilk olarak hititlerde görülen bu kartal simgesi sonrasında batıda Roma uygarlığını simgelerinden biri olmuştur.Daha sonrasında İslam uygarlıklarının da benimsediği bu kartal simgesi günümüze kadar yansımıştır.Hatta dikkat ederseniz Almanya,Arnavutluk gibi ülkelerde kartal olduğu gibi birçok arap ülkesinde kartal simgeli bayrak flama mevcuttur.

Talha

Yanlış bilmiyorsam o ortadaki simge Allah isminin Arapça harflerinden türetilmiş. Benzetilen çiçek ise lâledir. Çünkü İranlılar'da da Türkler'de olduğu gibi lâle önemli bir semboldür. --Ruzgarmesaj 17:50, 8 Eylül


merhaba arkadaşlar..bayrağın ortasındaki sembol lale şeklinde yazılmış allah yazısıdır..iran bayrağı devrimden sonra değiştirili ve gayet normal bir şeklide islamcıl bir şekil aldı..ayrıca bayrakta herhangi bir kartal simgesi bulunmamaktadır..iranın eski bayrağındaki sembol aslandı bi elinde kılıç arkasında güneş görülür ve şir-o şamşir diye adlandırılır..tşk.


selamlarla bayrakta bulunan kelimede la kelimesi bulunmamaktadır sadece arapça harfkerila yazılmış allah demekdır arkadaşlarımın buyurduğu gibi laleyi tesvir etmektedir çünkü lale iranlıların yanında şehitlerin sembolüdır yani bu cumhuriyet şehitlerin kanila kurulmuştur ayrıca sembol teraziyede benzetilmiştir yani adalet teşekkürler jalaleddin

Demografi

İran nüfusunun etnik yapısının %51'ini Farslar, %24'ünü Azeriler, %8'ini Gilaki-Mazenderaniler, %7'sini Kürtler, %3'ünü Araplar, %2'sini Türkmenler, %2'sini Beluciler, %2'sini Lurlar ve %1'ini de diğer etnik gruplar oluşturmaktadır. - 03.11.2006 tarihine göre en.wikipedi Iran maddesi. tema 14:21, 3 Kasım 2006 (UTC)

evet kardeş www.joshuaproject.net adlı etnoloji sitesi de verdiğiniz rakamları doğruluyor.yani kürtler %7 Azeriler%24..galiba bu makaleyi yazan bir kürt.

İRAN maadesinde sanayi ve teknoloji gibi konular ele alınmalı...

İran uzaya roket fırlattı örneğin bu haber kapsamında son yaşanmakta olan nükleer krizine de atıf yapılarak İran'ın siyasal tarihinin güncel kısmıyla birlikte ele alınabilir. Saygılarımla--Etrüsk 17:03, 25 Şubat 2007 (UTC)

Türklerin nüfusu

Merhaba. İran'daki Türklerin sayısı bir değişilik savaşına konu oluyor gibi. Bu konuda bilgi yazan kişiler kaynak gösterirse, anlamsız bir yap-boz oyunundan kurtulmuş oluruz. Saygılarımla, Filanca 17:03, 8 Mayıs 2007 (UTC)

Madde içinde kaynağı gösterilen veri -İngilizce wiki'de yer alan veri bu- nüfusun yüzde 26'sının Türk kökenli olduğunu söylüyor. 68 milyonun yüzde 26'sı da 17,7-18 milyona denk geliyor. 30 milyon Türk de nereden çıktı?--AliIsingor



selamlarla iranda hemen hemen her ilde türk bulunmaktadır hatta tahranın yarısı türk azeri olduğunu söyleyebiliriz zaten tahranı başkent yapan ağa mohammad han gacar türkdır ülke genelinde yayılan türklerin bir çoğu farsça konuşur ve yaşlılar hariç türkçeyi unutmuşlardır sadece kuzeybatı illerindeki türkler türkçe konuşurlar ayrıca türkmenlerin sayısı 27inci ilde yani gülistanda 1,5 milyonu aşar bunu hurasanın türkmenlerini katarsan 3 milyonu aşar ben kendim türkmen olduğum için söyleyorum ve bender türkmende yaşiyorum bandartorkeman hazar denizinin en güneydoğusuna düşer türkmenler o noktadan ta sarahs-a kadar yani iranın en kuzeydoğosuna kadar dağılmaktadırlar__ söylenti doğrudur iranın türkleri hatta 30 milyonu aşarlar ama bu 30 milyonun ne kadarı türklüğünü korumuş ?????????????? teşekkürler jalaleddin

ıran turklerı 30 milyon baş vurun : www.unpo.org ve www.35000000.com--Tekhakan 12:55, 29 Kasım 2007 (UTC)

Niye başka vikipediden çeviri yapılıyor?

Her konuda niye ingilizce vikipediden çeviri yapıyoruz. bizim kendi beynimiz yok mu? yavaş yavaş madde doldurabilinirdi? İran Türkleri konusunda da meb ders kitaplarında 25-30 milyon yazıyor. İranlı kaynaklar 17 milyon diyor. Ama ortalama olarak 20 milyon kadar yazılmalıdır. Bu konu hakkında yap-boz oyunu yapmaya gerek yok.--Orijinnal 05:42, 28 Haziran 2007 (UTC)

Kaynak belirtildiği müddetçe her dilden Wikipedia'dan bilgi çevirebiliriz. Bir kaynak 25-30 milyon diyorsa ve diğeri 17 milyon diyorsa, ortalama yapmak bence bilimsel bir yaklaşım olmaz. Her ikisini de kaynaklarıyla beraber maddeye eklemek lazım --Pinar 05:51, 28 Haziran 2007 (UTC)
Bence ansiklopedi karıştırarak Türkçe yapabiliriz.Ben de Türkçe olabilecek maddelerin İng.vikipediden çeviriye karşıyım.Bir kaç kaynak karıştırılarak ortaya İran sayfası çıkabilir.------cemallamec28.06.2004 18:38 UTC

Turk ve Fars

Arkadaşlar, ben bir İranli Türk'im, ya Azeri Tûrk. Niya yazmisiniz ki Iran'daki Turkler 51% diler???? Bu işi gormek'le siz Iranli Turklere bir iyilik yapmişsiniz mi? Siz bunu doğru'dan inaniyorsiniz ki Iran'in nufusunun 51% i Turk mi? Yok, böyle deyil. Ben Iranlilarin için'de olmuşum ve biliyorum ki Iran'da 25% den çox Azeri Turk yok'dir. Siz bu şeyleri yazmak'la gosteriyorsunuz ki Iran'in Turkleri çok zaif ve kafasiz insanlar'dilar ki hetta eger nufusun 50% den de çcok olsalar bir az mikdar Fars onlara hokumet ediyor ve onlarin kendilerinin heç bir haklari yok'dir. Yok arkadaşlar, Iran'in Azeri Turklerine bunu yapmayin ve doğru istatistik yazin lütfen, çok rica ederim! Benim Türkce yazmam iyi deyil ama inşalla ki benim yazdiğimi anladiniz. Azeri Türkcesin'de de yazim ki bana inain: Menim Türk qardaşlarim, lütfen bu Türk-Fars istatistiklerini ki yazmisiniz deyişin çünki doğru deyiller ve bu şeyleri yazmaq'la İranin Türklerine heç bir yaxşiliq edmirsiniz çünki bizi bir zeif ve axmaq millet gösterirsiniz ki heç bir hörmet ve leyaqete sahib deyil. 89.136.167.247

  • bazı arkadaşlar, dünyanın bütün ülkelerindeki nüfusu türk olarak göstermeyi seviyorlar. maddenin geçmiş sürümlerine bakarak gereken düzeltmeyi yaptım. bu tür yanlışları siz de düzeltebilirsiniz. teşekkürler. --kibelemesaj 07:58, 27 Kasım 2007 (UTC)

bir kaşkay turk: arkadaşlar yapmayin lutfen. ben ben iranli turkum. burda hemen hemen 30 ya da 35 miliyon turk yaşiyor.çok bellidir ki bazi farslar bundan hoşlanmiyorlar. hatta UN sitine başvura bilirsiniz ""[1]"" ve ya irandaki turklara sora bilirsiniz. ben bilmiyorum bu 17.9 miliyonu kim yaziyor lutfen herkes yazir kaynak versin. buda bir irandaki turk halkinin site [2]. teşekkurler--Tekhakan 19:04, 30 Kasım 2007 (UTC)

Kaynak gösterdiğiniz BM sitesinde İran'daki Türklerin sayısı belirtilmiyor. Diğer site ise son derece taraflı, ansiklopedik kaynak olamaz. Ansiklopediye bir bilgi yazmak için tarafsız ve doğrulanabilir bir veya tercihan daha fazla kaynak göstermeniz gerekli. Filanca 14:06, 1 Aralık 2007 (UTC)

arkadaş sızın kaynağiniz ne? eğer sızce 17 miliyondur sizinde kaynağiniz gostermeli. lutfen yine bura bir baş vurun: [3]. burda aynan şoyle yazilmiş:"Population: 30 million Religion: Shi'a Muslim Language: Azerbaijani turkish" ben sizin kanağinizi bekliyorum.--Tekhakan 09:54, 2 Aralık 2007 (UTC)

İye ya da sahip kelimesi kullanımı

Kullanicilari Arapça olan "sahip" sozcugu yerine Turkçe olan "iye" sozcugunu kullanmaya cagiriyorum. Su anda "iye" sozcugu pek yaygin kullanilmadigi icin okuyuculara pek dogal gelmiyor olabilir. Ama dilimize zamanla yerlestikce tipki diger oz Turkçe sozcukler gibi, Arapça kokenli sozcuklerden kulagimiza daha hos gelmeye baslayacaktir.Bu imzasız yazı 64.118.217.40 (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Vikipedide yaygın olmayan terimler ve kelimeler kullanılamaz. Lütfen bir daha yapmayın. Teşekkür ederim. Takabeg ileti 01:40, 8 Ağustos 2008 (UTC)

Peki. Kesinlikle katiliyorum. Ancak, su anda dilimizde yaygin degil diye dusunursek, o zaman hicbir zaman dilimize oz Turkce sozcukler kazandiramayiz. Yalnizca bir ornek vermek gerekirse, yaklasik 30-40 yil once "sinav", "olanak" "yetenek" gibi sozcukler ortaya suruldugunde insanlar tarafindan cok garip ve yapay karsilanmisti. Ama zamanla bu sozcukler dilimize cok iyi yerlesti, cunku kulaga "imtihan", "imkan" ve "kabiliyet" sozcuklerinden cok daha dogal, yani Turkce gelmeye baslamisti. Ben yalnizca bu tur seyler icin biryerden baslanilmasi gerektigini dusunuyorum. Vikipedi bunun icin uygun bir ortam olabilir. Bunu Vikipedi'yi deneme tahtasi olarak kullanalim anlaminda soylemek istemiyorum. Sadece, bir yerlerden azar azar degistirilerek bu eski Turkce sozcuklerin dilimize yeniden kazandirilabilecegini vurgulamak istiyorum.

Sunun da ayrimina variyorum ki, bir makalede onlarca kez gecen "sahip" sozcuklerinin tumunu "iye" diye degistirerek yanlis bir tutum sergiledim. Ama en azindan makalenin yalnizca 1-2 yerinde "sahip" yerine "iye" denilebilir, ve boylece okuyucu daha rahat bir sekilde yeni sozcuge alistirilabilir. Ben eski sozcuklerin de tumuyle dilimizden kalkmasinin yanlis oldugunu dusunuyorum. Ama hem eski hem de bunlarin yeni karsiliklari kullanilarak dilimiz daha da zenginlesebilir. Tipki kimi yerde "kelime" kimi yerde ise oz Turkce "sozcuk" demek gibi.Bu imzasız yazı 64.118.218.9 (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Belki iye sözcüğü halk tarafından kabul edilecek ve TDK da kabul edecek. Belki de ne halk ne de TDK kabul edecek. Hiç belli olmaz. Fakat Vikipedi Öz Türkçeleştirme hareketlinin (sadece Öz Türkçeleştirme değil herhangi amacın) aleti olarak kullanılamaz. Teşekkür ederim. Takabeg ileti 02:24, 8 Ağustos 2008 (UTC)

Oncelikle sunu belirtmek istiyorum ki iye sozcugu TDK tarafindan zaten kabul edilmis durumdadir. TDK'nin uydurdugu bir suru yeni sozcugun aksine, iye sozcugu dilimizde yuzyillardir var olan bir sozcuktur. Ancak, Turklerin Anadolu'ya yerlesmesi, Islam dinini kabul etmesi, ve Turkce'nin Arapca sozcukler tarafindan istilasinin baslamasiyla bir suru sozcuk gibi iye sozcugu de Arapça karsiligi olan sahip sozcugune teslim olmustur. Bu dogru ya da yanlis demiyorum. Diller arasinda sozcuk alisverisi olmasi son derece olagan bir durumdur.

Yirminci yuzyilin basina gelindiginde Turkce'ye Arapca ve Farsca o denli cok sayida sozcuk gecmistir ki, dilimizin yalnizca yaklasik %20'sini oz Turkce sozcukler olusturuyordu. Ataturk'un de onderligiyle kurulan TDK dilimize bir suru yeni ve eski Turkce sozcuk kazandirarak Arapça ve Farsça karsiliklarini dilimizden atabilmistir. Buna ragmen bugun de dilimizde hala cok sayida yabanci kokenli sozcukler bulunmaktadir. Bunlarin dilimizden atilmasinin kesinlikle yanlis olacagina inaniyorum. Daha onceden de belirttigim gibi diller arasi kelime alisverisi cok olagandir ve dillere zenginlik de katar.

Benim burda savundugum, "dogurgan" diye ovdugumuz, sevdigimiz Turkce'nin kendi zenginliginin ortaya konmasina izin vermememiz. Daha onceden verdigim uc ornek sozcuk icin (sinav, olanak, yetenek), vaktinde insanlarin bu yeni karsiliklarini hic benimsemediklerini yukarda belirtmistim. TDK'nin cok sozcuk urettigi yetmisli yillarda TDK, basin-yayin ile siki iliskiler kurup, onlari bu yeni sozcukleri kullanmaya tesvik ediyordu. Basinda yazarlar o siralar ikiye bolunmustu. Kimileri bu yeni sozcukleri cok yapay buluyor, ve onlari kullanmanin, kendilerini dilimizi Turkcelestirme harekatinin birer piyonu haline getirecegini dusunuyorlardi. Eger vaktinde herkes, "bu sozcukler cok uydurma, yazilarimizi Turkcelestirme hareketinin bir aleti haline getirmeyiz" diye dusunseydi, bu ve bunun gibi bir suru sozcuk dilimize hicbir zaman oturmazdi.

Burda konumuz "sahip" yerine iye sozcugunun kullanilmasi degil. Ben insanlarin kafasina gore rastgele, yalniz oz Turkce diye, sozcuk uydurup bunlari kullanmasini da dogru bulmuyorum. Ben, bir sozcuk TDK'de yer aliyorsa, ama daha halk arasinda pek yaygin degilse bile, o sozcugun dilimize, insanlarimiza kazandirilabilecegini, ve dilimizi daha da zengin kilacagina inaniyorum. Bu sozcukleri Vikipedi'deki maddelerde kullanmanin Vikipedi'yi oz Turkcelestirme hareketinin bir aleti haline getirecegini dusunmuyorum. Burda konu, bir harekatin aleti olmak degil, Vikipedi gibi genis bir ansiklopedinin de bu yeni sozcukleri kullanarak dilimizi zenginlestirmesine katkida bulunmasidir. Nasil "kampüs" sozcugu yerine onerilen yerleşke baslarda cok kabul gormediyse ama su siralar gitgide yayginlasip, Vikipedi'de de kullaniliyor hale geldiyse, iye ve bunun gibi bir suru sozcugun de daha cok kullanilabilir bir hale gelecegine ve dilimizi daha da zenginlestirecegine inaniyorum.

Buradaki sorun, yazılanların herkes tarafından rahatça anlaşılabilmesi sorunu... Vikipedya'da herhangi bir düşüncenin propagandası yapılamaz veya Vikipedya bir propagandaya alet edilemez.Bir başkası çıkıp "ilkel yerine iptidai sözcüğünü kullanalım" diyebilir ki bu da Vikipedya'nın mantığına aykırıdır. Şu veya bu yerleşsin diyerek okuyucu tarafından anlaşılması daha zor sözcükler kullanacak olursak Vikipedya olarak Öz Türkçe fikrini benimsemiş oluruz. Oysa Vikipedya'nın en önemli özelliklerinden biri fikirlere karşı tarafsız olmasıdır.--Kuz 22:05, 5 Eylül 2008 (UTC)

Haklisiniz. Ben de diyorum ki hem eski hem de yeni karsiliklari kullanilabilir. Ornegin sahip sozgugu butunuyle dilimizden atilsin, ve nerde bu sozcuk kullaniliyorsa, hepsi iyeye cevrilsin demiyorum. Ikisi birden kullabilabilir. Bir yazinin anlasilabilmesi sorununa katiliyorum. Onun icin iye sozcugu belki de -simdilik- "kullanilmaya hazir" bir sozcuk degil. Ama ben yinede sozcuklerin Turkce karsiliklarinin kullanilmasinin bir propaganda olmadigini ve bunun Vikipedi'nin tarafsizligini bozmayacagini dusunuyorum. Bu konuyu zaman gectikce bu ve baska makalelerin tartisma bolumlerinde daha da acmayi umuyorum. Cabuk yanitiniz icin de tesekkur ederim.

Bir Osmanlıca sevdalısı da (adı Cenabettin olsun), daha önce dediğim gibi, "ilkel yerine iptidai sözcüğünü kullanalım, zamanla bu kelime yerleşsin" diyebilir. Bu durumda ne yapmamızı önerirsiniz? Eğer yazının aralarına "iye"ler serpiştirirsek sizin fikrinizin propagandasını yapmış oluruz, aynısını iptidai için yaparsak Cenabettin Bey'in propagandasını...--Kuz 22:27, 5 Eylül 2008 (UTC)

Ben Cenabettin'in (madem bu adla basladik, adi boyle kalsin) bir sozcugun Arapca karsiligini kullanmak istemesini ya da benim Turkce karsiligini kullanmak istememi bir propaganda olarak gormuyorum. Bu sozcuklerin ikisi de TDK'de yer almaktadir. Isteyen ilkel diyebilir, isteyen de iptidai diyebilir. Cenabettin Vikipedi'de bir madde yazarken bu sozcugu kullanmayi yegleyebilir ve (yeni kusaklarin anlamasi daha zor olsa da) bu yanlis olmaz. Ben de ayni mantikla baska bir maddede ilkel sozcugunu kullanabilirim.

Ama su da bir gercek ki ilkel sozcugu dilimize daha oturmaktadir. Bu da cok dogaldir, cunku Turkce bir sozcuktur. Bunun gibi Arapca oldugu cok acik olan bir suru sozcuk dilimizden zamanla kullanimdan dusmus, ve Turkce karsiliklarini almislardir. Vikipedi de tarafsiz oldugu icin sozcuklerin hem Arapca hem de Turkce karsiliklari kullanilabilmelidir. Ve zamanla hangisi insanlarimiza daha pratik geliyorsa (ister "Sahip" gibi Arapca karsiligi daha cok kullanilan, ister "ilkel" gibi Turkce karsiligi daha cok kullanilan) maddeler insanlar tarafindan o sozcugu daha cok yegleyerek yazilir hale gelir.

Dedigim gibi "sahip" yerine "iye" sozcugu orneginde, Arapca karsiligi cok yaygindir ve Turkce karsiligi nerdeyse hic bilinmemektedir. Onun icin bu ornek konusunda haklisiniz ve insanlar da zaten cok kullanilan, daha cok bilinen sozcugu tercih etmektedirler. Daha onceden de dedigim gibi bir makalenin anlasilabilmesi konusunda katiliyorum.