Tartışma:Ölmemiş

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Mitoloji (Taslak-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Mitoloji maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Mitoloji kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Ölüm (Taslak-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Ölüm maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Ölüm kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Listeler (Liste-sınıf, En-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Listeler maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Listeler kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Liste  Bu madde Liste-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 En  Bu madde En-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
  • Ölmeyen yerine ölümsüz daha doğru olmaz mı? Nooneas 12:59, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • Ölümsüz dersek o zamanda asla öldürülemeyen anlamı çıkar. ingilizce'deki "undead" kelimesinin karşılına birşey bulmaya çalıştım.--Barbarianclone 12:28, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • Ölümsüz dersek asla ödürülemeyen anlamı çıkacağını sanmıyorum. Sonuç olarak mitolojide ya da filmografide "ölümsüz" adı verilen kişilerin de öldürülebilindiği bilinmektedir. Bence eklenebilecek en güzel ismin ölümsüz olduğunu düşünmekteyim. Nooneas 12:59, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • Yukarıda da değinildiği gibi ölümsüz, ölmesi/öldürülmesi olanaksız olan varlıklar için kullanılan bir kavramdır. Bu nedenle, ölmeyen sözcüğünün daha iyi bir karşılık olduğunu düşünüyorum. --Superyetkinileti 15:28, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • Doğrudur ama ölmeyen de biraz oturmadı gibi. Sonuç olarak bu kategoriye giren zombi,vampir gibi canlılar öldükten sonra bu hale gelir. Ayrıca ölmeyen derken az da olsa öldürülemeyen anlamı da içermektedir. Ancak bir olasılıkla Ölü-Gezen de konulabilir. Tam yaşamadığı için ölü ve hala işlevlerini gördüğü için de gezen de kullabilir mi acaba? Nooneas 15:40, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • O zaman ölmemiş diye değiştirsek. Hem öldükten sonra ölmediklerini hemde öldürülebilinir oldukları gibi bir anlam çıkmaz mı? Ne derseniz?--Barbarianclone 18:29, 21 Şubat 2010 (UTC)
  • Evet, bu karşılık da kullanılabilir. --Superyetkinileti 20:01, 21 Şubat 2010 (UTC)

Ölmemişin yerine kullanılabilecek çok güzel bir karşılık buldum. "Nameft/Namevt/Navment (namevt sözcüğü Türk fantastik kurgusunda "undead" sözcüğü yerine kullanılır (bkz:Ejderha Mızrağı, Unutulmuş Diyarlar))" (na: karşıtlık bildirir, mefta: ölü) ya da İngilizce'deki "undead" kelimesinin anlam olarak karşılığı "Yaşayan ölü" veya "Gezen ölü"yü kullanabiliriz.

Ancak en iyi karşılığın "Namevt" olduğunu düşünüyorum. Arama motorlarını kullanarak internetten de bakabilirsiniz. İhsanjr 11:43, 2 Eylül 2010 (UTC)

  • "Oyuncunun El Kitabı" ismindeki Türkçe'ye çevirilmiş kitapta, undead sözcüğü "Namevt" olarak çevrilmiştir. Ayrıca "hortlak" sözcüğü de bu çeviri için uygun görülmektedir.

Bu durumda şü sözcükler arasından en uygun olanını seçmeliyiz:

  • Hortlak
  • Gezen ölü
  • Namevt
  • Ölmemiş
  • Yaşayan ölü

"Gezen ölü", "yaşayan ölü" veya "ölmemiş" sözcükleri bir karşılıktan çok tanıma benziyor.

"Namevt" sözcüğü Arapça kökenli olmasına rağmen "undead"in tam karşılığı

"Hortlak" Türkçe bir sözcük olması bakımından daha iyi bir çeviri gibi. Ancak hortlak bir bedeni temsil eder (zombi, gulyabani, liç vs.) ve bu yüzden bedeni olmayan yaşayan ölüleri kapsamamaktadır. (hayalet, tayf vs.)

"Namevt"in en iyi karşılık olduğunu düşünmekteyim. İhsanjr 15:01, 12 Eylül 2010 (UTC)

"Namevt" kelimesi Türkçe bir kelime olmadığından dolayı uygun düştüğünü düşünmüyorum...Türkçeleştirilmiş "Oyuncunun El Kitabı"nda yer verilen çeviri ile ilgili ise yüzlerce tartışma var internet üzerinde...Sizinde bildiğiniz gibi Türkçe sondan eklemeli bir dildir..."Namevt" kelimesini ise ikiye ayırabiliriz "na" olumsuzluk eki ve "mevt" kelimesi..."mevt kelimesi arapça olup anlamı ölüm demektir..."na" eki ise olumsuzluk anlamı katmak için başa eklenerek ölüm olmayan anlamına getirilmek istenmiştir...Ancak dediğim gibi kelimenin kendisi de anlamı da tam olarak orjinal "undead" kelimesini vermemektedir..."undead" kelimesinin kullanıldığı yer, "ölmesi gerekirken ölmemiş" anlamı verilmek için çıkılmış bir kelime...Bu nedenle maddeyi eski haline döndürdüm...Barbarianclone (mesaj) 23:43, 29 Aralık 2013 (UTC)