Tartışma:Eğri Orman
Konu ekleGörünüm
Vikiproje Polonya | (Taslak-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Burası Eğri Orman adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
|||
|
Madde adı?
[kaynağı değiştir]İngilizce kalmış ormanın adı. Ya Lehçesini kullanalım ya da Almanca ve İngilizce gibi Türkçeye uyarlayalım derim ben.--RapsarEfendim? 13:20, 6 Şubat 2012 (UTC)
- İyi, hoş, güzel, haklısın da, Krzywy Las'ı kullanabiliriz. Nasıl II. Dünya Savaşı öncesi Almanya sınırları içinde bulunan Breslau'ya Wrocław diyorsak, bunda da Almancası yerine Lehçesini kullanmalıyız. Lakin, google çeviri Lehçe'den Türkçe'ye "Crooked Ormanı" diye çeviriyor...--Sαвяí¢αи76ileti 13:28, 6 Şubat 2012 (UTC)
- Ben de aksini söylemedim zaten :) Almanca ve İngilizce, Lehçe ismi kendi dillerine uyarlamış dedim, yanlış mı anlaşıldım acaba?--RapsarEfendim? 13:30, 6 Şubat 2012 (UTC)
- Neyse, "crooked" kelimesinin karşılığı eğri, çarpık falan. Bu eğri orman sonuçları. Sabah'ın sitesinde bir haber gözüme çarptı. Diğerleri alakasız. Çarpık orman sonuç vermedi. Yamuk orman da öyle. Lehçesindeki "las" zaten orman demekmiş. Yani Lehçesini kullanalım dersek "Krzywy" orman oluyor -ki ben bunun pek uygun olduğunu düşünmüyorum. Var olan durumda "eğri orman" olmasını öneriyorum madde adının.--RapsarEfendim? 13:35, 6 Şubat 2012 (UTC)
- Hayır, sen beni yanlış anlayarak yanlış anlaşıldığını düşünmüş olabilirsin. Almanca'nın eskiden toprakları olduğu için kendi dillerine uyarlamaları normal ancak İngilizce'deki uyarlamanın amacını anlamadım. Türkçe'ye çevirirsek sadece "Eğri Orman" değil, "Çarpık Orman" gibi kullanımlarla da karşılaşabiliriz. Bu durumda en düzgünü (yani kötünün iyisi) yaygın bir kullanımı olmadığından Lehçe olan "Krzywy Las"ı aynen korumak gibi gözüküyor...--Sαвяí¢αи76ileti 13:39, 6 Şubat 2012 (UTC)
- :) "Krzywy Las" araması hiçbir Türkçe sonuç vermiyor (yani kaynak olarak değer taşıyan bir sonuç). Buna karşın eğri orman aramasında Sabah haberi çıkıyor. Yani bu sonuçtan yola çıkarak 1>0 diyebiliriz :)--RapsarEfendim? 20:24, 6 Şubat 2012 (UTC)
- Hayır, sen beni yanlış anlayarak yanlış anlaşıldığını düşünmüş olabilirsin. Almanca'nın eskiden toprakları olduğu için kendi dillerine uyarlamaları normal ancak İngilizce'deki uyarlamanın amacını anlamadım. Türkçe'ye çevirirsek sadece "Eğri Orman" değil, "Çarpık Orman" gibi kullanımlarla da karşılaşabiliriz. Bu durumda en düzgünü (yani kötünün iyisi) yaygın bir kullanımı olmadığından Lehçe olan "Krzywy Las"ı aynen korumak gibi gözüküyor...--Sαвяí¢αи76ileti 13:39, 6 Şubat 2012 (UTC)