Tartışma:Brugge
Konu ekleGörünüm
Vikiproje Belçika | (C-sınıf, En-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Burası Brugge adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
|||
|
- Madde adının Brugge olarak kalması gerekli bence, Brüj Türkçe okunuşu olarak girilmeli. Latin alfabesiyle yazılan, ve farklı kullanılışı Türkçe'de yerleşmemiş olan bu şehrin adının Brugge olarak kalması Türkçe kullanımına daha uygun. --Mskyrider ileti 09:20, 5 Nisan 2008 (UTC)
- Türkçe okunuşu Brüj değil ama ... Brugge, "bröğğı" olarak okunur. Birçok websayfasında Brugge, Fransızcası Bruges'den türenen Türkçede Brüj olarak gösteriliyor. Brussel/Bruxelles maddesinin adı Brüksel olduğu için, bu maddenin adı da Brüj olsun bence. Adlandırma konusunda tutarlı olmamız gerek. --Benne 15:19, 5 Nisan 2008 (UTC)
Yaygın kullanımı Bruges değil mi ? Demin Dışişlerinde arama yaptım da
Bruges:
- 14 Aralık 2005, Dışişleri Bakanlığı Sözcüsü Namık Tan´ın Haftalık Olağan Basın Toplantısı, Dışişleri Bakanlığı
- T.C. Lyon Başkonsolosluğu
- SC:4 - 8 Şubat 2008 , Dışişleri Bakanlığı Sözcüsü´nün DHKP-C Terör Örgütü Hakkında 7 Şubat 2008 Tarihinde Belçika´da Açıklanan
- Türkiye Cumhuriyeti Duşanbe Büyükelçiliği
Brugge - 0 (sıfır)
Brüj - 0 (sıfır)
Flaman bölgesinde olduğu halde Fransızcasının tercih edilmesi ilginç. Fakat Anvers örneğinde olduğu gibi (bu da Fransızca bölgesinde değil) Türkçede Fransızcası tercih ediliyor demek ki.
Takabeg ileti 13:23, 15 Mart 2010 (UTC)
İsimlendirme[kaynağı değiştir]
Brüj tuhaf geldi bana da. Ancak Brüksel benzetmesinden yola çıkarsak Benne'de haklı olabilir. Ancak kalmayacaksa da Italyanca'da olduğu gibi İngilizcesi yazılmalı. --foPen bana ileti gönder 09:57, 16 Mart 2010 (UTC)