İçeriğe atla

Yankee Doodle: Revizyonlar arasındaki fark

Vikipedi, özgür ansiklopedi
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Ahmet Turhan (mesaj | katkılar)
kDeğişiklik özeti yok
k Ulam eklendi
161. satır: 161. satır:
[[Dosya:36 Yankee Doodle.png|500px|orta|Notaları]]
[[Dosya:36 Yankee Doodle.png|500px|orta|Notaları]]


=== Kaynak ===
== Kaynak ==
{{kaynakça}}

[[Kategori:Fransız-Kızılderili Savaşı]]
[[Kategori:Amerikan Devrimi]]
[[Kategori:Askeri marşlar]]
[[Kategori:Connecticut'un sembolleri]]

Sayfanın 13.55, 8 Kasım 2015 tarihindeki hâli

"Yankee Doodle"
Anonim şarkısı
Yayımlanma1780ler
TarzFolk
Dilİngilizce, Eski ingilizce
YazarRichard Shuckburgh
BesteciAnonim

Yankee Doodle, Yedi Yıl Savaşı yıllarını anlatan ünlü Anglo-Amerikan şarkısı.

Tarihi sözleri

Şarkının ilk sözleri şöyledir:[1]

Brother Ephraim sold his Cow
And bought him a Commission;
And then he went to Canada
To fight for the Nation;
But when Ephraim he came home
He proved an arrant Coward,
He wouldn't fight the Frenchmen there
For fear of being devoured.
Bu ilk versiyonu 1755 yılına ait olduğu düşünülüyor.

Bu versiyonun söylenişi ve anlamı:

Söylenişi:

Bradır Efreyim sold his kavv
End bouft him a Komişyın
End den hi vent tu Kenada
Tu fayt for dı Neşyın
Bat Efreyim hi keym hom
Hi provıd en arrant kavırd,
Hi vvoldınt fayt dı frençmen der
For fiyır of biyıng divorıd

Anlamı:

Ephraim birader ineğini sattı
Kendine Komisyon satın aldı
Ve sonra Kanada'ya gitti
Milleti için savaşmak için
Fakat Ephraim eve döndüğünde
Katıksız bir korkak olduğunu ispatladı
Burada Fransız ile savaşamayacaktı
Yiyip bitme korkusundan

Şu anda kullanılan sözleri

İngilizce:[2]
Yankee Doodle went to town
A-riding on a pony,
Stuck a feather in his cap
And called it macaroni'.
Chorus:
Yankee Doodle keep it up,
Yankee Doodle dandy,
Mind the music and the step,
And with the girls be handy.
Father and I went down to camp,
Along with Captain Gooding,
And there we saw the men and boys
As thick as hasty pudding.
Chorus
There was Captain Washington,
Upon a slapping stallion,
Giving orders to his men-
I guess there were a million.
Söylenişi:
Yanki dudıl vvent tu tavın
A-Rayding on a poni
Stuck a fiıdır in his kep
And Kollıd it Makaroni
Yanki dudıl kiip it ap
Yanki dudıl dendi
Maynd dı myuzik end dı step
End vvith dı görls bi hendi
Fadır end ay vvent tu kemp
Along vvit Kapteyn Guding
End der vi sovv dı men end boys
Es tik es kepteyn guding
Yanki dudıl kiip it ap
Yanki dudıl dendi
Maynd dı myuzik end dı step
End vvith dı görls bi hendi
Der vvas kapteyn vaşingtın
Apon dı slepping stelyın
Giving ordırs tu his men
Ay guess der vvas a milyın
Anlamı:
Yanki doodle kasabaya gitti
Midillinin üzerinde
Fötrının üzerine tüy taktı
Ve buna Makaroni dedi
Yanki doodle aynen böyle devam
Yanki doodle dandy
Müzik ve adımını düşün
Ve kızlar ile kullanışlı ol
Babam ve ben kampa indik
Kaptan Gooding ile
Ve burada adamları ve çocukları gördük
Çabuk puding kadar kalın
Yanki doodle aynen böyle devam
Yanki doodle dandy
Müzik ve adımını düşün
Ve kızlar ile kullanışlı ol
Burada Kaptan Washington vardı
Pohpohlu bir aygırın üzerinde
Adamlarına emirler yağdırıyordu
Milyon tane olduğunu tahmin ettim

Eski İngilizce sözleri ve Şarkının yazılma amacı

Çevrilemeyen sözleri bulunmakta bunlar:
Doodle: Ahmak anlamına gelir[3]
Dandy: Orta sınıftan olup üst sınıf gibi (bkz:Küçük burjuva) davranana denir[4]
Makaroni: (bkz:Makaroni (moda))

Şarkı sanıldığının aksine Amerikalıları küçümser. İngilizler tarafından sözleri yazılmış bu şarkının amacı Fransız-Kızılderili savaşına İngiliz-Kızılderili tarafına katılan Britanya Amerikası'nın sözünü verdiği 1 milyon askeri vermemesinin artı da verdiği askerlerin savaşa giden Kızılderililerden ve İngilizlerden daha kötü savaşmasından dolayı yazılmış olduğunu sanılıyor.
1. kıtasında Yankilerin şapkanın üzerine tüy takmayı Makaroni modası sanmasını ve midilliye binmeyi moda yapmasını anlatıyor. 2. kıtasında Yankilerin ülkelerinin kaderinden çok zevke düşkün ve üst sınıf gibi davranmalarını eleştiriyor, kızları tavlamakta iyi olduklarını fakat diğer işlerde kötü olduklarını anlatıyor. 3. kıtasında Amerikalıların kilolu olmasını anlatıyor. 4. kıta 2. kıta ile aynı. 5. kıtada George Washington'ın lükse düşkünlüğü ve İngiltereye verdiği 1 milyon adam sözünü tutmamasını anlatıyor.
Fakat Amerikalıların bu şarkıyı bağımsızlık savaşı sırasında marşları olmadığı için marş yerine çalmasından dolayı Amerikalılar "Vatansever olduğunu" idaa eder.[5]

Notaları

Notaları
Notaları

Kaynak