Vikipedi:Adlandırma kuralları (hayvan ve bitkiler)

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Bilimsel anlamda hayvan ve bitki taksonları Latince ve Latinceleştirilmiş kelimelerle ifade edilir. Bu sayede dünyanın herhangi bir yerinde yaşayan bir insan hangi canlıdan bahsedildiğini kolaylıkla anlayabilir. Örneğin Türkiye'de doğal olarak Kuzey Anadolu'da yetişen Picea orientalis'in bir ladin türü olduğu anlaşılır. Tür adları her zaman iki kelimeden oluşur ve italik yazılır. İlk kelime cins adını belirtirken büyük harfle başlar ve ikinci (epitet) kelime daima küçüktür.

Canlıların yerel veya o dile ait isimleri daha kolay anlaşılması veya telaffuz edilmesi için tercih edilir. Bir canlının her dildeki adı farklılık gösterir. Örneğin Pinus sylvestris türü Türkçede sarıçam, İngilizcede İskoç çamı ya da başka bir dilde farklı adlandırılmış olabilir.

Hayvan ve bitkilerin Türkçe adlandırılması[kaynağı değiştir]

  • Alt familya ve daha üstündeki grupların Türkçeleri çoğul olmalıdır.
  • Türkçede familya adları -gil eki alır.
  • Türkçede cins adları tekil olmalıdır.
    • Örneğin: Çam (Pinus)
  • Türkçe tür adı mensup olduğu cinsin adıyla birlikte kullanabilir.
  • Bazende cins adını almayabilir.
    • Örneğin: Örneğin Primula cinsinin bütün üyeleri çuha çiçeği olarak adlandırılırken bir türüne ayıkulağı (Primula auricula) denilmiştir.
  • Türk Dil Kurumu'na göre -otu, -ağacı, kuşu, -çiçeği v.b bitki ve hayvan anlatan terimler ayrı yazılır.
    • Örneğin: Çan çiçeği, kokar ağaç, kedi otu, sinek kuşu
  • Bitkilerde Adi hayvanlarda Bayağı terimleri kullanılır.
  • Hayvanlar kırmızı yerine kızıl terimi çoğunlukla kullanılır.

Diğer dillerden çeviri yapılırken dikkat edilmesi gereken hususlar[kaynağı değiştir]

Bir hayvan veya bitki türünün Türkçe karşılığı olmayabilir. Bu durumda başka dillerde çeviri yapılarak Türkçeye kazandırılabilir.

  • Türkçe cins adı belli olan türlerin adlandırılması
    • Örneğin Phoenicopterus cinsinin türlerine flamingo denilmektedir. Lesser Flamingo (Phoenicopterus minor) İngilizceden Türkçeye küçük flamingo (Phoenicopterus minor) şeklinde çevrilir.
  • Bazı yapılan hatalar
    • American Linden -> Amerikan ıhlamuru (yanlış) -> Amerika ıhlamuru (doğru)
    • Thomson's Gazelle (Eudorcas thomsoni) -> Thomsonun ceylanı (yanlış) -> Thomson ceylanı (doğru)

Ansiklopedide kullanımı[kaynağı değiştir]

  • Bir canlı taksonun Türkçesi bilinmiyor ve başka dilden çevrilme imkanı yoksa maddeyi Latince adıyla açın.
  • Örneğin Polemonium reptans
  • Birden fazla Türkçe adı bulunuyorsa en fazla kullanılan veya bilinen adını tercih edin.
  • Eğer başka dilde birden fazla adı bulunuyorsa türü en fazla yansıtan adın kullanımını tercih ediniz.

Tartışma, değerlendirme ve fikir birliği[kaynağı değiştir]