Timeo Danaos et dona ferentes

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Timeo Danaos et dona ferentes, Publius Vergilius Maro tarafından yazılmış olan Aeneis adlı eserde geçen Latince terimdir. Anlamı "Hediye getiren Yunanlara güvenme" olan terimin birebir çevirisi "Hediye getirdiklerinde bile Danaanlara (Yunanlara) güvenemiyorum" şeklindedir.

Kökeni[değiştir | kaynağı değiştir]

Aeneis'de anlatılana göre Truva sahillerinde dokuz yıl boyunca yapılan Truva Savaşında Yunan kâhin Calchas Yunan komuta heyetine şehrin alınması için bir hile kullanılmasını önerir. Plana göre büyük bir ahşap at inşa edilip veda hediyesi olarak sahile bırakılacak, donanma yenilmiş gibi uzaklaşacaktır. Atın iç kısmında seçkin askerler bulunacaktır. Truvalı rahip Laocoön hediyeden şüphelenerek Truvalıları hediyeyi kabul etmemeleri konusunda uyarır.

Equō nē crēdite, Teucrī! Quidquid id est, timeō Danaōs et dōna ferentīs.[1]

—Laocoön

Laocoön uyarıyı yaptıktan sonra mızrağını Truva Atına atar. Ancak tam bu sırada tanrılar müdahil olur ve derhal orada bulunan Laocoön'un oğullarına denizden gelen yılanlar saldırır. Laocoön, oğullarını kurtarmaya çalışırken hayatını kaybeder.[2] Truvalılar hediyenin kabul edilmemesinden Minerva'nın rahatsız olduğu için rahibi öldürdüğünü düşünüp hediyeyi şehirlerinin içine zaferlerinin bir simgesi olarak alırlar. Savaşın bitişini kutlayan şenlikler yapılır. Geceleyin atın içine saklanmı olan seçkin askerler dışarıya çıkar ve gecenin karanlığıyla beraber Truva önlerine geri gelmiş olan Yunan ordusunun girmesi için kentin kapılarını açarlar. Kent yağmalanır ve Truva düşer.

Kullanımı[değiştir | kaynağı değiştir]

Günümüzde bu terim "düşmanına asla güvenme" anlamında yaygın olarak kullanılmaktadır.

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ Ata güvenmeyin Truvalılar! Ne olursa olsun, hediye getirdiklerinde bile Danaanlara güvenemiyorum
  2. ^ Bu sahne Laocoön ve oğulları adlı heykelde ölümsüzleştirilmiştir

Ayrıca bakınız[değiştir | kaynağı değiştir]