Şablon:Şiir çevirisi
Kullanımı
[kaynağı değiştir]Bu şablon, orijinal dilinde bir metin ile Türkçe çevirisi birlikte kullanıldığında işe yaramaktadır. Orijinal metni italik şekilde ve çeviri ise roman fontuyla gösterir. İsteğe bağlı olarak her iki metin için de atıf yer alabilir. Ana parametreler şunlarıdr.
{{Şiir çevirisi|özgün metin|çeviri|atıf1=orijinal metin için atıf|atıf2=çeviri metin için atıf}}
Minimal örnek
[kaynağı değiştir]İlk 2 parametre gereklidir, etiketsizdir ve 2 metni içerir. Şöyledir:
{{Şiir çevirisi| Sprechen Sie Deutsch? '''Bist du sicher?''' | Hayır, bu yüzden bu çeviriye ihtiyacım var. Sanırım bilirdim.}}
Görünecek hâli:
Sprechen Sie Deutsch? |
Hayır, bu yüzden bu çeviriye ihtiyacım var. |
Bu örnekte |dil=de
kısmı kullanılmasa da normal kullanımda |dil=
ögesi belirtilmelidir.
Tam kullanım
[kaynağı değiştir]|atıf1=
ve |atıf2=
tercihe bağlıdır, şablonda gözükmeleri için etiketleri kullanılmalıdır. Bunlar (1) orijinal metin ve (2) çeviri için atıf yapmakta kullanılır.
Kod:
{{Şiir çevirisi |dil=en | Did I request thee, Maker, from my clay To mould Me man? Did I solicit thee From darkness to promote me? | Ey Yaratan, ben mi istedim, çamurumdan Beni, insanı yoğur diye, ben mi yakardım sana Karanlıktan beni çıkart diye? |atıf1=[[John Milton]], ''[[Kayıp Cennet]]'' (X. 743–5) |atıf2=Duygu Akın (çev.) }}
görünecek şekli:
Did I request thee, Maker, from my clay |
Ey Yaratan, ben mi istedim, çamurumdan |
—John Milton, Kayıp Cennet (X. 743–5) | —Duygu Akın (çev.) |
İtalik kapalı
[kaynağı değiştir]|italikkapalı=
, herhangi bir değere ayarlanır, 1. sütun italik olmaya kapatılır.
{{Şiir çevirisi |dil=ka |italikkapalı=y | მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული, ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული. |atıf1=[[Shota Rustaveli]]: ''[[The Knight in the Panther's Skin]]''| Mürekkep için bir jet gölü ve kalem için bir esnek kristal kullandım. Kim duyarsa, tırtıklı bir mızrak onun kalbini delecek.}}
მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული, |
Mürekkep için bir jet gölü ve kalem için bir esnek kristal kullandım. |
—Shota Rustaveli: The Knight in the Panther's Skin |
Sağdan sola yazım
[kaynağı değiştir]|yön1=
herhangi bir değere ayarlanır, 1. sütun sağa ayarlanır. Arapça gibi yazılarda kullanılabilir.
{{Şiir çevirisi |dil=ar |italikkapalı=y |yön1=y | خل الذنوب صغيرهاو كبيرها ذاك التقى و اصنع كماش فوق أرض الشوك يحذر ما يرى لا تحقرن صغيرةً إن الجبال من الحصى | Günahların küçüğünü de büyüğünü de terk et, takva budur işte! Dikenli yolda yürüyen kimse gibi ol haydi sende, Sakın ha, küçük günahları basite alma! Unutma ki, dağlar, küçücük taşlardan meydana gelir!}}
خل الذنوب صغيرهاو كبيرها ذاك التقى |
Günahların küçüğünü de büyüğünü de terk et, takva budur işte! |
Açıklama yok.
Parametre | Açıklama | Tür | Durum | |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
2 | 2 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
3 | 3 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
italikkapalı | italikkapalı italikkapalı italicsoff | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
yön1 | yön1 yön1 rtl1 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
atıf1 | atıf1 atıf1 attr1 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
atıf2 | atıf2 atıf2 attr2 | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |
dil | dil dil lang | açıklama yok | Bilinmiyor | isteğe bağlı |