Transliterasyon: Revizyonlar arasındaki fark

Vikipedi, özgür ansiklopedi
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
InternetArchiveBot (mesaj | katkılar)
2 kaynak kurtarıldı ve 0 kaynak ölü olarak işaretlendi.) #IABot (v2.0.7
InternetArchiveBot (mesaj | katkılar)
3 kaynak kurtarıldı ve 0 kaynak ölü olarak işaretlendi.) #IABot (v2.0.7
7. satır: 7. satır:


== Dış bağlantılar ==
== Dış bağlantılar ==
* [http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit/ International Components for Unicode transliteration services] [http://www.icu-project.org/userguide/Transform.html ICU User Guide: Transforms]{{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20071203234131/http://www.icu-project.org/userguide/Transform.html |tarih=3 Aralık 2007 }}
* [http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit/ International Components for Unicode transliteration services] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20171117044809/http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit |tarih=17 Kasım 2017 }} [http://www.icu-project.org/userguide/Transform.html ICU User Guide: Transforms]{{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20071203234131/http://www.icu-project.org/userguide/Transform.html |tarih=3 Aralık 2007 }}
* [http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/transhist.html Transliteration history]{{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20071213065157/http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/transhist.html |tarih=13 Aralık 2007 }} – history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets.
* [http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/transhist.html Transliteration history]{{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20071213065157/http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/transhist.html |tarih=13 Aralık 2007 }} – history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets.



Sayfanın 04.10, 4 Aralık 2020 tarihindeki hâli

Harf çevirisi veya transliterasyon, bir yazı sistemindeki harflerin başka yazı sisteminin harflerine çevrilmesidir.[1] Harf çevirisi, doğrudan orijinalin sesleri temsil etmemekte olup yalnızca karakterler diğer yazı sistemindeki karşılığı çevrilmektedir.

Harf çevirisine ihtiyaç 19. yüzyılın sonunda ortaya çıkmıştır. Öyle ki, Prusya'da bilimsel kütüphaneler yapılırken Latin, Kiril, Arap, Hint ve diğer yazı sistemleri ile yazılmış metinlerin birim kataloğunu oluşturmak gerekmekteydi. Bunun için hatta özel talimat da verilmiştir.

Kaynakça

  1. ^ Kharusi, N. S. & Salman, A. (2011) The English Transliteration of Place Names in Oman. Journal of Academic and Applied Studies Vol. 1(3) September 2011, pp. 1–27 Available online at www.academians.org

Dış bağlantılar