İngilizce deyimler

Vikipedi, özgür ansiklopedi

Deyim, kültürel anlamı olan sık kullanılan kelime veya cümlelerdir. Deyimler kelimesi kelimesine çevrilince anlaşılmamaktadır. Mesela İngilizce "hit the books" deyiminin anlamı "kitapları vur" değil, "ders çalış"tır.

Bazı önemli deyimler[değiştir | kaynağı değiştir]

Deyim Tanımlama/Çeviri Notlar Kaynak
"A bitter pill" Zor bir durum, kabul etmesi zor olan
"A bitter pill to swallow"
[1]
"A dime a dozen" sıradan, kolay bulunan
[2]
"Ace in the hole" gizli veya daha belli edilmemiş bir guç ya da avantaj
"He may still have an ace in the hole"
[3]
"Achilles' heel" Çok tehlikeli olan bir zayıflık
[4]
"Actions speak louder than words" Niyetini yaptıkların bellirler, sözlerin değil
"Add insult to injury" Yapılan bir kötülüğü ters lafla artırmak
[5]
"All ears" Çok dikkatle dinliyorum
"I'm all ears"
[6]
"All thumbs" beceriksiz, genelde el işleri söz konusu ise
"I tried to a knit a sweater but it turns out I`m all thumbs"
[7]
"An arm and a leg" Aşırı bir para "English lessons cost an arm and a leg"
"Apple of discord" Dert, kıskançlığın nedeni
[8]
"At the drop of a hat" anında, derhal
"Back to the drawing board"' Bir proje başarısız olduğu zaman, komple yeniden başlamak
"It's back to the drawing board"
"Ball is in your court" Bundan sonraki karar ya da davranış sana kalmış "I've done all I can, the ball is in your court now"
"Barking up the wrong tree" Yanlış adama soruyorsun "You are barking up the wrong tree, he isn't going to help you." [9]
"Basket case" Çıldırmış, deli "My friend is acting like a total basket case."
"Beat around the bush" lafı ağzında gevelemek
"Beat a dead horse" lafı uzatmak "At this point you're beating a dead horse."
"Best of both worlds" iki ayrı durumdan çıkar sağlamak "Going to university in Paris and spending the summer with family at home is the best of both worlds"
"You have your mother's hair and your father's eyes - you got the best of both worlds"
"Bite off more than one can chew" boyundan büyük işe kalkışmak "Don't bite off more than you can chew"
"Bite the bullet" dişini sıkmak, çok zor bir karar almak, (bir sorunu) kabullenmek "I may as well bite the bullet."
"Break a leg" İyi şanslar [10]
"Burn the midnight oil" (çalışarak) sabahlamak "It's time to burn the midnight oil" [11]
"By the skin of one's teeth" anca, güç bela "I passed the French final by the skin of my teeth" [12]
"Call it a day" günlük işi bitirmek "It's 5PM, time to call it a day" [13]
Cat nap şekerleme "I'll cat nap between classes."
"Champ at the bit" or "Chomp at the bit" sabırsızlıkdan duramamak "I'm chomping at the bit." [14]
"Chink in one's armor" zayıf nokta "I think we've found a chink in the armor" [15]
"Cold shoulder" soğuk muamele "After their argument, she gave him the cold shoulder." [16]
"Crocodile tears" sahte gözyaşları
"Don't count chickens before they hatch" dereyi görmeden paçaları sıvama
"Elephant in the room" görmezden gelinen aşikar gerçek No one mentioned the elephant in the room.
"Every cloud has a silver lining" her şeyde bir hayır vardır
"Fit as a fiddle" sağlığı yerinde "The doctor said he was fit as a fiddle." [17]
"For a song" Yetersiz bir paraya "He sold the boat for a song."
"From scratch / to make from scratch" sıfırdan yapmak - genelde hamur işleri, pastalar, yemekler vesaire "She makes the dough from scratch."
"I prefer to make cake batter from scratch, rather then use cake mix."
"Get bent out of shape" çileden çıkmak, sinirden deliye dönmek, öfkelenmek "There's no need to get bent out of shape."
"grass is always greener on the other side" davulun sesi uzaktan hoş gelir, komşunun tavuğu komşuya kaz görünür [18]
"Have a blast" harika zaman geçirmek, (sarkastik olabilir) "I had a blast."
"I'm having a blast."
"Yeah, it was a blast." (sarkastik)
[19]
"Have eyes in the back of one's head" gözünün görmediğini bilmek "It's like my mom has eyes in the back of her head."
"Heard it through the grapevine" söylentilere göre, dedikodulara göre "I heard it through the grapevine."
"Hit The Nail On The Head" tam üstüne basmak, tam bilmek "You hit the nail on the head"
"Hit the road" yola çıkmak, çek git (ters anlamı) "Let's hit the road."
"Hit the road!"
"I bet" eminim, sarkastik olabilir (yok ya) "I bet I can pass this exam if I study."
"Yeah, I'll bet." (sarkastik)
[20]
"Ignorance is bliss" cehalet saadettir
"It takes two to tango" eğer iki kişi kötü bir durumla karşılaşmışsa bu sorundan her ikisi birden sorumludur "Don't blame your brother, it takes two to tango."
"Jump ship" görevi terk etmek "When the stock price went down, our boss jumped ship."
"Kill two birds with one stone" iki işi birden görmek "Linux is free and light on resources - you can kill two birds with one stone"
"Method to my madness" bir bildiğim var, delilik gibi gorünenin bir mantığı var "Sure, my closet looks disorganized, but there's a method to my madness"
No horse in this race bir şeyin sonucuyla ilgilenmeyen kışı, genelde bir teklif verirken ya da tepki gösterirken ilaveten kullanılır "I have no horse in this race but Cynthia's position seems reasonable."
"Off the hook" [21] To escape a situation of responsibility, obligation, or (less frequently) danger.
"Once in a blue moon" Bir keresinde bir mavi ayda, Anlamı: Aşırı nadiren gerçekleşen bir olay.
"Piece of cake " Basit ve kolay olan bir iş, görev veya bir başka aktivite.
"Preaching to the choir" Zaten söylediklerinizi kabul eden bir kişiyle tartışmak, esasen, zamanınızı boşa harcamak. [22]
"Pull somebody's leg" Yalan söyleyerek şaka yapmak veya dalga geçmek.
"Raining cats and dogs" Şiddetli sağanak yağmur yağışı.
"Right as rain" Gerekli, uygun, umut edilen gibi mükemmel sonuçlar veren, doğru, kesinlikle doğru.[23]
"Sleep with the fishes" Ölüm için kullanılan bir edebikelâm.
"Sunny smile" Aşırı mutlu.
"Take the biscuit" (UK) Özellikle kötü, sakıncalı veya berbat olmak.
"Take the cake" (US) Özellikle iyi veya muhteşem olmak.
"Take with a grain of salt" Bir kişinin dediklerini çok ciddiye almamak, birinin sözlerine belli bir derecede şüpheyle yaklaşmak.
"Throw under the bus" Birine bencil nedenlerle ihanet etmek veya birini kurban etmek.
"Through thick and thin" Hem iyi hem kötü zamanlarda.
"Thumb one's nose" Küçümsemek veya önemsememek.
"To steal someone's thunder" Aslında başkasının yaptığı bir şey için itibar kazanmak.
"under my thumb" Kontrolüm altında.[24]
"Under the weather" Kendini hasta veya kötü hissetmek.[25]
"The whole nine yards" Her şey, hepsi.
"Wild goose chase" Sinir bozucu olmasına veya çok uzun sürmesine rağmen çok az şey başaran bir girişim.
"You bet" [26]"Kesinlikle" veya "Tabii ki" demekle eş değerdir. (sarkastik olabilir)
"X Marks the spot" Birisi aradıkları bir şeyi bulduğu zaman kullanılır.
"You can say that again" Bu çok doğru; tüm kalbiyle aynı görüşte olma ifadesi.
"Pardon my French" "kabalığımın kusuruna bakmayın" anlamına gelir. "Excuse my French" (diğer kullanım şekli)

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ "A bitter pill". The free dictionary.com. 30 Eylül 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Eylül 2012. 
  2. ^ "TheIdioms.com". 18 Mart 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 29 Aralık 2012. 
  3. ^ "Ace in the hole". The free dictionary.com. 10 Ağustos 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Eylül 2012. 
  4. ^ "Achilles' heel". phrases.org.uk free. 23 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 8 Mayıs 2017. 
  5. ^ "Re: Adding insult to injury". The Phrase Finder. 3 Mart 2008. 9 Ekim 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Eylül 2012. 
  6. ^ "All ears". The free dictionary.com. 8 Ekim 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Eylül 2012. 
  7. ^ "Idioms="All Thumbs"=Today's English Idioms & Phrases". Goenglish.com. 25 Nisan 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Temmuz 2012. 
  8. ^ "Idioms.in - Idioms and Phrases". 6 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Kasım 2013. 
  9. ^ "Barking up the wrong tree". The Phrase Finder. 11 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Eylül 2012. 
  10. ^ Urdang, Laurence; Hunsinger, Walter W.; LaRoche, Nancy (1985). Picturesque Expressions: A Thematic Dictionary (2 bas.). Gale Research. s. 321. ISBN 0-8103-1606-4. 
  11. ^ "Burning the midnight oil". The Phrase Finder. 22 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım). 
  12. ^ "Skin of your teeth". The Idioms. 16 Aralık 2018 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  13. ^ "American-English idiom Call it a day". Quotations.me.uk. 10 Ocak 2012 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  14. ^ "Chomp at the bit". onlineslangdictionary.com. 6 Aralık 2016 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  15. ^ "Chink in one's armor | Define Chink in one's armor at Dictionary.com". Dictionary.reference.com. 13 Eylül 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım). 
  16. ^ "The Phrase Finder". 27 Haziran 2017 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  17. ^ "Idiom: Fit as a fiddle". UsingEnglish.com. 21 Kasım 2016 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  18. ^ "Arşivlenmiş kopya". 16 Aralık 2016 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  19. ^ "Have a blast". iStudyEnglishOnline.com. 19 Haziran 2013 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  20. ^ "I Bet". Cambridge Dictionary. 3 Ocak 2017 tarihinde |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım) arşivlendi. 
  21. ^ "Off the hook". Merriam-Webster.com. 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım). 
  22. ^ "Arşivlenmiş kopya". 1 Şubat 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım). 
  23. ^ "Right as rain". Islandnet.com. 14 Nisan 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım). 
  24. ^ Evans, Andrew (19 Ocak 2017). "How Irish falconry changed language". BBC Travel. 23 Ocak 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Ocak 2017. 
  25. ^ "Freedictionary dot com". 
  26. ^ "Cambridge Dictionary". 27 Kasım 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi |arşiv-url= kullanmak için |url= gerekiyor (yardım).