İngilizce deyimler

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Şuraya atla: kullan, ara

Deyim kültüral anlamı olan sık kullanılan kelime veya cümler. Deyimler kelimesi kelimesine çevrilcen analaşılmıyor. Mesela İngilzce "hit the books" deyimın anlamı "kitapları vur" değil. "Hit the books" deyimın Türkçe anlamı "ders çalış" dır.

İngilizcede dikkate değer cümleler[değiştir | kaynağı değiştir]

Notable Idioms In English
Idiom Definition/Translation Notes Source
"A bitter pill" Zor bir durum, kabul etmesi zor olan
"A bitter pill to swallow"
[1]
"A dime a dozen" sıradan, kolay bulunan
[2]
"Ace in the hole" gizli veya daha belli edilmemiş bir guç ya da avantaj
"He may still have an ace in the hole"
[3]
"Achilles' heel" Çok tehlikeli olan bir zayıflık
[4]
"Actions speak louder than words" Niyetlerını yaptıkların bellirler, sözlerin değil
"Add insult to injury" Yapılan bir kotuluğu ters lafla artırmak
[5]
"All ears" Çok dikkatle dinliyorum
"I'm all ears"
[6]
"All thumbs" beceriksiz, genelde el işleri söz konusu ise
"I tried to a knit a sweater but it turns out I`m all thumbs"
[7]
"An arm and a leg" Aşırı bir para "English lessons cost an arm and a leg"
"Apple of discord" Dert, kıskançlığn nedeni
[8]
"At the drop of a hat" anında, derhal
"Back to the drawing board"' Bir proje başarısız olduğu zaman, komple yeniden başlamak
"It's back to the drawing board"
"Ball is in your court" Bundan sonraki karar ya da davranis sana kalmış "I've done all I can, the ball is in your court now"
"Barking up the wrong tree" Yanlış adama soruyorsun "You are barking up the wrong tree, he isn't going to help you." [9]
"Basket case" Çıldırmış, deli "My friend is acting like a total basket case."
"Beat around the bush" lafı ağzında gevelemek
"Beat a dead horse" lafı uzatmak "At this point you're beating a dead horse."
"Best of both worlds" iki ayrı durumdan çıkar sağlamak "Going to university in Paris and spending the summer with family at home is the best of both worlds"
"You have your mother's hair and your father's eyes - you got the best of both worlds"
"Bite off more than one can chew" boyundan büyük işe kalkışmak "Don't bite off more than you can chew"
"Bite the bullet" dişini sıkmak, çok zor bir karar almak, (bir sorunu) kabullenmek "I may as well bite the bullet."
"Break a leg" İyi şanslar [10]
"Burn the midnight oil" (çalışarak) sabahlamak "It's time to burn the midnight oil" [11]
"By the skin of one's teeth" anca, güç bela "I passed the French final by the skin of my teeth" [12]
"Call it a day" günlük işi bitirmek "It's 5PM, time to call it a day" [13]
Cat nap şekerleme "I'll cat nap between classes."
"Champ at the bit" or "Chomp at the bit" sabırsızlıkdan duramamak "I'm chomping at the bit." [14]
"Chink in one's armor" zayıf nokta "I think we've found a chink in the armor" [15]
"Cold shoulder" soğuk muamele "After their argument, she gave him the cold shoulder." [16]
"Crocodile tears" sahte gözyaşları
"Don't count chickens before they hatch " dereyi görmeden paçaları sıvama,
"Elephant in the room" görmezden gelinen aşikar gerçek No one mentioned the elephant in the room.
"Every cloud has a silver lining" herşeyde bir hayır vardır
"Fit as a fiddle" sağlığı yerinde "The doctor said he was fit as a fiddle." [17]
"For a song" Yetersiz bir paraya "He sold the boat for a song."
"From scratch / to make from scratch" sıfırdan yapmak - genelde hamur işlerı, pastalar, yemekler ve saire "She makes the dough from scratch."
"I prefer to make cake batter from scratch, rather then use cake mix."
"Get bent out of shape" çileden çıkmak, sinirden deliye dönmek, öfkelenmek "There's no need to get bent out of shape."
"grass is always greener on the other side" davulun sesi uzaktan hoş gelir, komşunun tavuğu komşuya kaz görünür [18]
"Have a blast" harika zaman geçirmek, (sarkastik olabilir) "I had a blast."
"I'm having a blast."
"Yeah, it was a blast." (sarkastik)
[19]
"Have eyes in the back of one's head " gözünün görmediğini bilmek "It's like my mom has eyes in the back of her head."
"Heard it through the grapevine " söylentilere göre, dedikodulara göre "I heard it through the grapevine."
"Hit The Nail On The Head " tam üstüne basmak, tam bilmek "You hit the nail on the head"
"Hit the road " yola çıkmak, çek git (ters anlamı) "Let's hit the road."
"Hit the road!"
"I bet" eminim, sarkastik olabilir (yok ya) "I bet I can pass this exam if I study."
"Yeah, I'll bet." (sarkastik)
[20]
"Ignorance is bliss " cehalet saadettir
"It takes two to tango " eğer iki kişi kötü bir durumla karşılaşmışsa bu sorundan her ikisi birden sorumludur "Don't blame your brother, it takes two to tango."
"Jump ship " görevi terk etmek "When the stock price went down, our boss jumped ship."
"Kill two birds with one stone " iki işi birden görmek "Linux is free and light on resources - you can kill two birds with one stone"
"Method to my madness " bir bildiğim var, delilik gibi gorünenin bir mantığı var "Sure, my closet looks disorganized, but there's a method to my madness"
No horse in this race birşeyin sonucuyla ilgilenmeyen kışı, genelde bir teklif verirken ya da tepki gösterirken ilaveten kullanılır "I have no horse in this race but Cynthia's position seems reasonable."
"Off the hook" [21] To escape a situation of responsibility, obligation, or (less frequently) danger.
"Once in a blue moon " Something that occurs very rarely.
"Piece of cake " A job, task or other activity that is pleasant – or, by extension, easy or simple.
"Preaching to the choir" To present a side of a discussion or argument to someone who already agrees with it; essentially, wasting your time. [22]
"Pull somebody's leg" To tease or to joke by telling a lie.
"Raining cats and dogs" Raining really strong or hard.
"Right as rain" [23] Needed, appropriate, essential, or hoped-for and has come to mean perfect, well, absolutely right.
"Sleep with the fishes" Euphemism for dying or death.
"Sunny smile" Very happy.
"Take the biscuit" (UK) To be particularly bad, objectionable, or egregious.
"Take the cake" (US) To be especially good or outstanding.
"Take with a grain of salt " To not take what someone says too seriously; to treat someone's words with a degree of skepticism.
"Throw under the bus" To betray or sacrifice someone for selfish reasons.
"Through thick and thin" In both good and bad times.
"Thumb one's nose" To express scorn or to disregard.
"To steal someone's thunder" To take credit for something someone else did.
"under my thumb" [24] under my control
"Under the weather" [25] Feel sick or poorly
"The whole nine yards" Everything. All of it.
"Wild goose chase" A frustrating or lengthy undertaking that accomplishes little.
"You bet" [26] Equivalent of saying "that's for sure" or "of course". May also be used sarcastically.
"X Marks the spot" When someone finds something they have been looking for.
"You can say that again" That is very true; expression of wholehearted agreement

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ "A bitter pill". The free dictionary.com. http://idioms.thefreedictionary.com/a+bitter+pill. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  2. ^ "IdiomSite.com - Find out the meanings of common sayings". 20 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://www.idiomsite.com/#a. Erişim tarihi: 2012-12-29. 
  3. ^ "Ace in the hole". The free dictionary.com. http://idioms.thefreedictionary.com/Ace+in+the+Hole. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  4. ^ "Achilles' heel". phrases.org.uk free. 23 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170623143439/http://www.phrases.org.uk/meanings/23400.html. 
  5. ^ "Re: Adding insult to injury". The Phrase Finder. 3 March 2008. 9 Ekim 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20161009122713/http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/57/messages/630.html. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  6. ^ "All ears". The free dictionary.com. http://idioms.thefreedictionary.com/all+ears. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  7. ^ "Idioms="All Thumbs"=Today's English Idioms & Phrases". Goenglish.com. 25 Nisan 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20150425001430/http://www.goenglish.com:80/AllThumbs.asp. Erişim tarihi: 2012-07-17. 
  8. ^ "Idioms.in - Idioms and Phrases.". 6 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://idioms.in/apple-of-discord/. Erişim tarihi: 2013-11-24. 
  9. ^ "Barking up the wrong tree". The Phrase Finder. 11 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170611144833/http://www.phrases.org.uk/meanings/56150.html. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  10. ^ Urdang, Laurence; Hunsinger, Walter W.; LaRoche, Nancy (1985). Picturesque Expressions: A Thematic Dictionary (2 bas.). Gale Research. s. 321. ISBN 0-8103-1606-4. 
  11. ^ "Burning the midnight oil". The Phrase Finder. 22 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170622123643/http://www.phrases.org.uk/meanings/80200.html. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  12. ^ "Skin of your teeth". Idiom site.com. 2012-05-29 tarihinde kaynağından arşivlendi. https://web.archive.org/web/20120529054336/http://www.idiomsite.com:80/skinofyour.htm. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  13. ^ "American-English idiom Call it a day". Quotations.me.uk. 10 Ocak 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20120110054641/http://quotations.me.uk/famous-idioms/37-call-it-a-day-idiom.htm. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  14. ^ "Chomp at the bit". onlineslangdictionary.com. 6 Aralık 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20161206164554/http://onlineslangdictionary.com:80/meaning-definition-of/chomp-at-the-bit. Erişim tarihi: 2014-05-14. 
  15. ^ "Chink in one's armor | Define Chink in one's armor at Dictionary.com". Dictionary.reference.com. 13 Eylül 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20150913035233/http://dictionary.reference.com/browse/chink+in+one%27s+armor. Erişim tarihi: 2012-07-17. 
  16. ^ "The Phrase Finder". 27 Haziran 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170627021043/http://www.phrases.org.uk/meanings/cold-shoulder.html. 
  17. ^ "Idiom: Fit as a fiddle". UsingEnglish.com. 21 Kasım 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20161121084638/https://www.usingenglish.com/reference/idioms/fit+as+a+fiddle.html. Erişim tarihi: 2012-09-30. 
  18. ^ "Hata: {{Web kaynağı}} kullanılırken |başlık= belirtilmedi". 16 Aralık 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20161216051111/http://www.dictionary.com:80/browse/the-grass-is-always-greener-on-the-other-side-of-the-fence. Erişim tarihi: 2016-11-17. 
  19. ^ "Have a blast". iStudyEnglishOnline.com. 2013-06-19 tarihinde kaynağından arşivlendi. https://web.archive.org/web/20130619002236/http://istudyenglishonline.com:80/expressions-idioms/have/have-a-blast/. Erişim tarihi: 2013-03-24. 
  20. ^ "I Bet". Cambridge Dictionary. 3 Ocak 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170103225531/http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/i-bet?q=I+bet. Erişim tarihi: 2016-07-18. 
  21. ^ "Off the hook". Merriam-Webster.com. 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20160304050514/http://www.merriam-webster.com/dictionary/off%20the%20hook. Erişim tarihi: 2013-04-05. 
  22. ^ "Hata: {{Web kaynağı}} kullanılırken |başlık= belirtilmedi". 1 Şubat 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20170201093733/http://www.skypeenglishclasses.com/english-idiomatic-expressions-preaching-to-the-choir/. Erişim tarihi: 2016-11-17. 
  23. ^ "Right as rain". Islandnet.com. 14 Nisan 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20160414011611/http://www.islandnet.com:80/~see/weather/whys/rightrain.htm. Erişim tarihi: December 4, 2011. 
  24. ^ Evans, Andrew (19 January 2017). "How Irish falconry changed language". BBC Travel. http://www.bbc.com/travel/story/20170111-how-irish-falconry-changed-language. Erişim tarihi: 28 January 2017. 
  25. ^ "Freedictionary dot com". http://www.thefreedictionary.com/under+the+weather. 
  26. ^ "Cambridge Dictionary". 27 Kasım 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20161127171642/http://dictionary.cambridge.org:80/dictionary/english/you-bet.