Viktoriya Baginskaya

Vikipedi, özgür ansiklopedi

Viktoria Ilyinichna Baginskaya (kızlık soyadı Gurdzhi; d. 30.Haziran.1926 - ö. 7.Ocak.2012) - Sovyet ve Rus yazar, öğretmen, aktif Kırımçak dilininin son kullanıcılarından biri olan Kırımçaklı şarkı ve folklor koleksiyoncusu.

Biyografi[değiştir | kaynağı değiştir]

Kırımçaklı babası Ilya Yakovlevich ve annesi Vera Petrovna Gurji'nin 1921'de Kerç'ten (Kırım) Krasnodar'a gelmesi sonrası doğdu.

1974'te, Uchitelskaya Gazeta'nın 50. yıldönümü kutlamaları çerçevesinde yapılan All-Union edebi makale yarışması The Teacher of Our Today'in galibi (1.lik ödülü) olarak Uchitelskaya Gazeta'da eserler vermeye davet edildi. Makaleler, standart dışı dersler, eğitim teknikleri ve yöntemleri, denemeler, kısa öyküler gibi yapıtları yakın zamana kadar "Öğretmen gazetesinde" yayınlandılar.[1]

Okulda Edebiyat, Edebiyat Dersleri, Aile ve Okul, Halkların Dostluğu, Sovyet Kadını (daha sonra Kadınların Dünyası), Doğa ve İnsan ”, “Bilim ve Yaşam” dergilerinde 250'den fazla makale yayınlandı. "Öğretmen gazetesi", "Pravda", "Gudok" ve bazı gazetelerde yazıları yayınlandı. En iyi makale ödülü başta olmak üzere beş edebiyat yarışmasının sahibidir. Uluslararası alanda iki birincilik ve bir üçüncülük ödülü vardır.

Sosyal aktivite[değiştir | kaynağı değiştir]

Kırım'dan uzakta yaşamasına karşın ailesinden yedi kişinin tamamı evde Kırımçak dilini konuşurdu. Ayrıca Kırımçak şarkıları bilir, Kırımçak atasözleri ve deyimlerini, mesellerini, efsanelerini tutar, örf ve adetleri unutmazlardı.

1960'ların başında Baginskaya Rusçaya çevirdiği 12 şarkıyı SSCB Devlet Etnografya Müzesi'ne gönderdi. Müze, onu Yardım Konseyi'nin bir üyesi olarak kabul etti.

1983 yılında Pravda gazetesinde "İlkbahara düşüyorum" etkinliğinde halkını ve Kırımçakların halk sanatını koruma ihtiyacı hakkında ilk kez konuştu.[2]

Baginskaya 100 şarkı, 230 atasözü, benzetme, peri masalı ve özdeyiş topladı ve bunları Rusçaya çevirdi. ancak onlarca yıl yayınlamak mümkün olmadı. 2003 yılında Baginskaya, kocası ve oğullarının yardımıyla masrafları kendisine ait olmak üzere “Kırımçakların Halk Şarkıları ve Atasözleri” koleksiyonunun 100 nüshasını yayınlamayı başardı. Koleksiyon folklor severlere hediye edildi. Kitap , Amerika Birleşik Devletleri Kongre Kütüphanesi tarafından kataloglanmıştır.

Baginskaya, Aleksandr Puşkin'in şiir koleksiyonlarını Kırımçakca'ya tercüme etti.

Yaratıcılık[değiştir | kaynağı değiştir]

Victoria Baginskaya, Ivan Ayvazovski'nin eserlerinin minyatür kopyalarını yaptı. Bazı yazarların eserlerini resimledi (A. N. Tolstoy, " Aelita"; A. R. Belyaev , "Amfibi Adam" vb). Edebi türde bilim kurgu şiiri ve kısa öykülerde ("İletişim", "Çağrı" vb.) uzmanlaştı.

Şiir[değiştir | kaynağı değiştir]

Çeviriler[değiştir | kaynağı değiştir]

Yazıları[değiştir | kaynağı değiştir]

Yazışmalar[değiştir | kaynağı değiştir]

Kitaplar için illüstrasyonlar[değiştir | kaynağı değiştir]

Şarkılar[değiştir | kaynağı değiştir]

Okuma[değiştir | kaynağı değiştir]

Bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ V. Baginskaya'nın ilk şiir seçkisi I. Varavva'nın önsözüyle "İyi Yol", "Sovyet Kuban", 23 Ocak 1965. 
  2. ^ Baginskaya I. Victoria Baginskaya-Gurji, Kırımçak kimliği için savaşıyor. Pontus-Kafkas Çalışmaları Merkezi.