Tartışma:I. Richard

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi


Ben bu maddenin adının Aslan Yürekli Richard olarak kalması taraftarıyım. Aslan Yürekli bir lakaptır, dolayısıyla tercüme edilebilir. Nitekim Osmanlı padişahlarının lakapları diğer dillere çevrilmektedir: Fatih Sultan Mehmet= Mehmed the Conqueror, Yıldırım Bayezid= Bayezid the Thunderbolt gibi. Ancak adının Richard olan kısmı özel ad olduğu için tercüme edilmez. Aslındaki gibi bırakılır. Aslan Yürekli lakabı maddenin adında bırakılmazsa çoğu kullanıcı bu kişiyi I. Richard adı altında tanıyamayacaktır bile. ---Vikiyazar 13:31, 11 Mart 2008 (UTC)

  • Lakap kısmının çevrilebileceği konusunda hemfikirim, ancak maddenin adının. I. Richard olarak değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorum. Lakabı zaten madde içinde veriliyor ve Aslan Yürekli Richard yönlendirme olarak kalabilir. Yalnızca bu kişi için değil, bir çok kral için de lakap bulunmaktadır, ve bu lakaplar bazen bir kaç tane olabilmektedir. Bu nedenle adlandırmanın lakaplarla değil, kraliyet döneminde kullandığı, tahta geçerken verilen kral adıyla olmasının daha uygun olacağını düşünüyorum. --Mskyrider ileti 17:06, 11 Mart 2008 (UTC)
  • Bence de I. Richard olmalı. Böylesi çok daha ansiklopedik. Yaygın olarak bilineni kullanmamız gerekmez -ki Mskyrider'in dediği gibi kişinin lakabı maddenin içinde geçiyor.--Gökhan 17:29, 11 Mart 2008 (UTC)

Özel isimleri Türkçeye çeviremiyormuşuz. Tıpkı Muhammed Bin Abdullah'ı Abdullah oğlu Muhammed yapamadığımız gibi bunu da Aslan yürekli Richard yapamayız. Lütfen geri değiştirmeyin.Mülazımoğlu iyi günler diler... 18:24, 11 Mart 2008 (UTC)

  • Merhabalar,
  • Bu maddenin isimlendirmesinin özel isimleri çevirmekle ilgisi yok, olmamalı; öyle sanılmışsa hata olmuş... bu zatın ismi zaten Aslan Yürekli değildir ki Aslan Yürekli zatın sadece unvanı. Unvanlar çevrilir, özel ismin kendisi çevrilmez; nitekim bu sebeple Aslan Yürekli kısmı çevrilmiş fakat Richard ismi çevrilmemiştir. Hz. Muhammed'in maddesinin isimlendirmesinde ... bin Abdullah bir unvan değil ismin parçası, soyaddır. Bu sebeple çevrilmez. Bununla birlikte bu maddenin ismi Aslan Yürekli Richard olamaz zira unvan barındıran ifadeleri madde ismi yapmıyoruz, resmî, unvan barındırmayan öz isimleri, gerekirse I., II. vs. gibi sıra ifadeleriyle koyuyoruz. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon ʘ mesaj 16:14, 12 Mart 2008 (UTC)