Tartışma:Beluçlar

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Pakistan (Taslak-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Pakistan maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Pakistan kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Afganistan (Taslak-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Afganistan maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Afganistan kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje İran (Taslak-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki İran maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje İran kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Madde adı neden değiştiriliyor?[kaynağı değiştir]

Bu madde "Beluciler" olarak açılmış. Sonra hiçbir tartışma olmaksızın Belıç olarak değiştirilmiş. aynı şekilde dil halesi de Beluçça gibi bir ifadeye aktarılmış. Oysa ki Türkçe'deki kullanım "Beluc" şeklindedir. Bu nedenle de Pakistan'daki, İran'daki bölgelere de Belucistan deniyor. Madde adının tekrar düzeltimesi gerekli. Google'daki aramada 43.000 sonuçlı Beluc arama sonuçları ile örneğin Milliyet gazetesinin arşivinde 70'lerde, 80'lerdeki haberlerde de bulunan Beluc kullanımı bu konuda bir fikir verebilir. Beluç kullanımı ise madde adı değiştikten sonra internette yaygınlaşmış ve özelikle belli bir ideoloji etrafındaki sitelerce yoğun olarak kullanılmaktadır. ÖterbülbülBuyrun? 23:06, 13 Ocak 2017 (UTC)

Bir örnek de TDV İslam Ansiklopedrisindeki Balûcistan maddesinde görebileceğiniz Belûciler kullanımına ilişkin vereyim. ÖterbülbülBuyrun? 12:08, 7 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Konuyu ideolojik seviyeye taşıyan sizsiniz. İnternette bazi Kürt siteleri Beluç diyor diye Beluç ismi ideolojik mi oldu? Böyle bir şey olabilir mi? Velev ki o sitelerde de Beluciler tabiri kullanılıyor. İslam Ansiklopedisi'nde maddeyi yazan şahıs Naeem Qureshı isminde birisi. Büyük ihtimalle Pakistanlı birisi. "i" takısı Türkçe bir takı değildir. Bunların hepsini bir kenara bırakalım Fars dilinde Beluç dilinde Beluç kelimesini "بلوچ" bu ifade karşılıyor. Bu harf >> چ >> Ç harfidir. Yani kendilerine Beluç diyorlar ve bu nedenden dolayı İngilizce'de de Baloch diye yazılır. Ch "ç" harfini karşılamaktadır. Beluci ifadesi Türkçe bir ifade değildir. Ayrıca Farsça, Urduca ve İngilizce Vikipedi'de Belucistan Beluçistan olarak geçer ancak Türkçede yumuşama olduğu için Belucistan olarak geçiyor. --Nushirevan11 ☾★ 12:18, 7 Şubat 2017 (UTC)
Aslında daha önceden çok araştırmamıştım, şimdi bende baktım adlandırmaya. Bazı kaynaklarda "Beluciler" tanımlaması var. Kaynakların bazılarında tekil olarak "Beluç" derken çoğul olarak "Beluciler" diye de yazmışlar. Ancak Beluçlar diye tanımlama daha sıklıkla kullanılıyor. Google da arama yaparken daha tarafsız olacağını düşündüğüm sayfaları araştırırım. Mesela Burada İran İslam Devletinin resmi haber ajansı Beluç demiş, Burada da Azerbaycan Türkleri' nin bir araştırma enstitüsü Beluçlar demiş. Bu bilgilere göre Beluçlar denilebilir, ama açıkçası uzman olmadığımdan diğer vikioedistlerinde görüş bildirmesinde fayda var. Acele etmeye gerek yok, tartışma sayfasında bir kaç görüş daha alırsak madde adına karar vermek daha iyi olacaktır.--Muratero 18:05, 8 Şubat 2017 (UTC)
Yorumunuz için teşekkür. Yakın tarihli kaynakların buradaki yanlış adlandırmadan etkilenebileceğini yukarıda söylemiştim. Bence en önemli kaynaklar resmi makamlarca ve yazılı basındaki kullanıma ilişkindir. Bu nedenle T.C. Dışişleri Bakanlığı'nın İran ülke künyesindeki Beluciler kullanımı ile Milliyet'in arşivinde olduğu gibi nispeten yakın tarihteki Belucistan ve Beluciler, BBC Türkçe'nin "Beluciler'in ve diğer halklar..." gibi kullanımlar daha kayda değerdir. ÖterbülbülBuyrun? 16:37, 11 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Beluciler ifadesi Türkçe dilinde tanımsız bir ifadedir. Beluçlar kendilerine Beluç (بلوچ) diyorlar. Bu durumda "i" takısı ne oluyor? Türkçe de böyle bir takı var mı? Burda mihenk noktası Farsça ve Beluçça'da Beluçlara ne diyorlar sorusudur. Farsça ve Beluçça dilinde Beluç etnisitesi بلوچ olarak yazılıyor. Bu harf >> چ >> ç harfidir. Kendilerine Beluç dediklerinden ötürü İngiliz dilinde de Baloch olarak yazılıyor. Bu durumda Milliyet'in arşivine bakmaya gerek var mı? Şurada yazdığım itirazıma bir mantıkî gerekçe ileri sürün görüşümü değiştireceğim. --Nushirevan11 ☾★ 09:42, 13 Şubat 2017 (UTC)
Halkın kendini nasıl adlandırdığına girersek, dilbilgisi kurallarını tartışırsak yanlışa saparız. Bu tartışmanın amacı madde isminin Türkçedeki kullanımı nedir sorusuna cevap bulmak; Farsçadaki, İngilizcedeki kullanımı konuşmuyoruz, bizi de ilgilendirmiyor. Söylediğim basit: bu halkın adının Türkçe'deki kullanımı Beluciler şeklindedir. Nereden anlıyoruz? Gazete arşivi de, dışişleri bakanlığı sayfası da, ansiklopedi maddeleri de, pek çok günlük ana akım medya kullanımı örnekleri de bunu kanıtlıyor ve destekliyor. Türkçe'deki kullanım bu şekildedir; ilgili örnekleri bağlantılarıyla da verdim. @Nushirevan11, siz bu somut örneklere bakmaya gerek yok, mantıklı değil diyorsanız ne denebilir ki? Bu kadar resmi makam, medya, akademi, arşiv ve günlük kullanım yanlışta birleşmez. ÖterbülbülBuyrun? 12:58, 13 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Hangi medya kullanıyor? Medyanın bütünü mü kullanıyor? Adlandırma bütünüyle yanlış. Türkçe de böyle bir adlandırma dil kurallarına uymuyor. Akademiden bahsetmişsiniz. İran'da Milliyetçilik kitabının yazarı Dr. Yalçın Sarıkaya kitabında Beluç olarak kullanmaktadır ve ayrıca yukarıda da @Muratero'nun da belirttiği gibi medyada Beluç olarak kullanılmış. Siz hangi düşünceyle Beluç isminin ideolojileştirildiğini savunuyorsunuz anlamak güç. Ayrıca siz kendiniz yukarıda demişsiniz ki:"Türkçe'deki kullanım "Beluc" şeklindedir." Türkçe'de Beluc şeklinde kullanılıyorsa "i" takısı neyin nesi? Bunu bana mantıklı bir şekilde açıklar mısınız? @Vito Genovese ve @Rapsar bu meseleye bi bakar mısınız? --Nushirevan11 ☾★ 13:32, 13 Şubat 2017 (UTC)
  • Yorum Yorum Ayrıca bu madde için medyada yaygın kullanım diye bir şey yok. Her türlü kullanım yapılmış. Beluçlar halk arasında Beluci olarak bilinmiyor. Bu madde yaygın kullanım kriteri üzerinden değerlendirilemez çünkü böyle bir şey söz konusu değil. Burda öenmli olan dil kurallarına göre değerlendirmektir. Yanlış adlandırma yapılınca Vikipedi'den ötürü yanlış kullanım yaygınlaşır. --Nushirevan11 ☾★ 13:47, 13 Şubat 2017 (UTC)
Yaygın kullanım konusuna ben de tam onu söylüyorum işte. Sayfanın zaten Beluciler olarak açıldığını da özellikle vurgulamalıyım. İsim değiştirildikten Vikipedi'deki yanlış adlandırmadan etkilenen siteleri sağlıklı görmüyorum. Herkes yanlış bir benim dediğim doğru diyorsanız söyleyecek sözüm yok. Kişisel bir husumet veya ideolojik bir kavga da yok. Ben örnekleri çeşitlendirip netleştirmeye çalışıyorum, buna burada yeri olmayan tartışmaları eklemeye çalışıyorsunuz; bize ne İngilizcedeki kullanımdan? Türkçedeki kullanıma bakmalıyız. Ben saygın bir ansiklopedideki profesörün yazdığı madde diyorum, karşısına taşra üniversitesinden yar.doç'un kullanımını koyuyorsunuz; madem kaynak karşılaştırıyoruz... Ana akım medya diyorum, BBC Türkçe, Milliyet diyorum, siz adı sanı duyulmamış siteleri söylüyorsunuz. Türkçedeki kullanım için 50 yıl öteden basın arşivinden bağlantı koyuyorum, siz ideolojileştirmekle beni suçluyorsunuz. Dışişleri bakanlığının kullanımına çok şükür bir yanıtınız yok, resmi makamlar da mı yanlış kullanıyor? ÖterbülbülBuyrun? 13:57, 13 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Dışişleri Bakanlığı kullandı diye bu tabir doğru mu oluyor? Yaygın kullanımdan bahsedebilmek için halkın bu tabiri bilmesi gerekir. Esad meselesi gibi değil bu madde adı. Esad'ın soyadı Esed olmasına rağmen herkes tarafından Esad olarak kullanıldığı için bu tabir kullanılıyor ancak burada dil kurallarına aykırı bir durum var. "i" takısını bana hala açıklamadınız? Siz kendiniz itiraf ediyorsunuz:"Türkçe'deki kullanım "Beluc" şeklindedir." İngilizce ve Beluçça'yı nasıl görmezden geliriz. Bir kere bu halk kendisine Beluç (بلوچ) diyor. Siz hangi kritere dayanarak Beluci diyorsunuz? Dışişleri ile Milliyet TDK mı? Beluci mantıksızlığını aklım zerre kadar alsa bir şey demeyeceğim ancak almıyor. İslam Ansiklopedisi'nde maddeyi yazan yabancı birisi. Büyük ihtimalle İngilizce çeviri yapılmış. Dr. Yalçın Karakaya İran'ı tanıyan bir isim ve ayrıca yukarıda İran haber ajansının nasıl adlandırdığı da ortada. Bu örnekleri vermemin sebebi yaygın kullanım diye bir şey yok. Bir imla yanlışı olduğunu bile bile "i" takısının Türkçe de olmadığını bile bile yanlış kullanımı savunmak abestir. --Nushirevan11 ☾★ 14:11, 13 Şubat 2017 (UTC)
Bakın, kaynakları çarpıtarak bir yere varamayız. Verdiğiniz Hürriyet bağlantısında "Beluç dilini konuşan" şeklinde bir ifade var ki halkı değil o dili konuşan kişiden bahsediliyor. Dil için kullanım da hatalı; ki bunu da dil sayfasında tartışıyoruz. İkincisi, "beluc vatandaş" gibi saçma ifadeler kullanan islahhaber.net gibi siteler mi örnek olarak verilecek, yapmayın lütfen! Kaynak bile kabul edilmez. Üçüncüsü, tekara tekrar söylediğim gibi Ocak 2015'te sayfa adı değiştikten sonra buradaki yanlış adlandırmadan etkilenen siteler ve medya organları bundan etkilenmiş olabilir; verdiğiniz diğer haberler de hep bu tarih sonrası. Dışişlerini de yanlış çıkardınız, oysa Vito Genovese'nin işaret ettiği yönergede "sözkonusu kavramın güncel resmî adı" kriterini yasalarda değil ancak resmi kurum metninde geçerek sağlıyor. Son olarak "yaygın kullanım" konusunda itirazınız olmuş. yönergeleri dikkatli okumanızı tavsiye ederim çünkü buradaki amacımız "madde adının yaygın Türkçe karşılığı " konusunda fikir teatisinde bulunmak. Sayfayı amacı dışında kullanmak hem yanlış hem de sonuçsuz bir gidişata bizi sürükler. Üzülerek belirtmeliyim ki Vikipedi'de Beluci adlandırmalarını değiştirmeniz de sizi haklı göstermeyecek. Belucistan, Pakistan, Sistan ve Belucistan Eyaleti gibi sayfaları bu şekilde değiştirmeden önce her maddede Beluci kullanımı var. Fikir birliği oluşmamış bir konuyu bu şekilde empoze edemezsiniz. Israrlı itirazınız sonucu ansiklopedilerden son kez daha teyit ettim. AnaBritannica Ansiklopedisi, Cilt 3, sayfa 581 de benim kullanım hakkındaki görüşümü haklı çıkarıyor ve buraya ekliyorum:" Beluciler: Pakistan'ın Belucistan eyaleti ile İran,Afganistan,Bahreyn ve Pencap'ın komşu bölgelerinde yaşayan kabileler grubu. Kendi adlarıyla bilinen dili konuşurlar... Belucilerin en eski yurdu, İran'ın yüksek düzlükleriydi... Beluciler geleneksel olarak göçebedir... Belucilerin başlıca iki grubu Süleymaniler ve Mekranilerdir..." ÖterbülbülBuyrun? 21:17, 13 Şubat 2017 (UTC)
  • Yorum Yorum @Öterbülbül Hürriyet'te Beluç dili ifadesi geçiyor. Bu ne demektir? Türk dili tarzında bir cümledir. Beluç dili ifadesi Beluç etnisitesinin dili demektir ve Beluç ifadesinin çoğulu da Beluçlar olur. Tekil Beluç iken çoğul olduğunda niçin Beluciler oluyor hala anlayabilmiş değilim. Siz ideolojik siteler şöyle kullanıyor derken o siteler kabul ediliyor da islahhaber.net niçin kabul edilmesin. Zihniyetinden öte var olan bir haber sitesi ve Beluç ifadesini kullanıyor. O tarih öncesi bu tarih öncesi diye bir şey mi var? İranlı Türklere lütfen sorun. Sosyal medyada Beluç olarak kullanıyorlar. Kısacası her iki ifade de kullanılıyor. Bu durumda Türkçe'ye uygun olan Beluçlar ifadesi tercih edilmelidir. Derdim asla benim görüşüm doğrudur demek değil. Mantıksız ve dil kurallarına aykırı bir ifadeyi kullanmak absürttür. Siz zaten en başta meseleyi ideolojiye bağladınız. Bunun ideoloji ile hiçbir alakası yoktur. Ayrıca Anadolu Ajansı'da, Yeni Akit'te, Dünya Bülteni'de Beluç ifadesini kullanıyor. --Nushirevan11 ☾★ 22:04, 13 Şubat 2017 (UTC)
Verdiğiniz örnek hep yanlış etkilenmemnin olabileceği Ocak 2015 sonrasından, gazetecilik ve habercilik açısından maalesef ki, Vikipedi'nin etkisini hiç küçümsemeyin. Örneklerinizin çoğunda da Beluciler için ... halkı, .. hareketi gibi tamlamalarda geçen ifadeler var. O site de ideolojisi için değil kayda değer görülmeyeceği için kabul edilmeyecektir. Kibele'nin dediği gibi dilbilgisi kurallarını tartışmamalı; Türkçedeki yaygın kullanıma bakmalıyız. İnternet kaynakları tahrif olabilir; onlar yerine yazılı kaynaklar, özellikle ansiklopediler, ve resmi kullanım daha güvenilir kaynaklardır; bir de arşiv teyit edici olmalı. ÖterbülbülBuyrun? 22:14, 13 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Siz ideolojik dediğiniz siteleri kaale alarak kayda değer gördünüz de islahhaber niçin kayda değer olmasın anlayamadım. Zaten olup olmamasının bir önemi de yok. Pek çok sitede Beluç ifadesi kullanılıyor. Her ikisi de yaygındır. Niyet okuması üzerinden Ocak 2015'i mihenk taşı addetmek indi yorumdan öteye gidemez. Yaygınlık zamanla değişemez mi? Beluçları tanımlayan kelime kıyamete kadar Beluciler olarak mı gitmek zorunda. Bu arada Milliyet'in linki açılmıyor. Son bir şey demek istiyorum. Sizin yukarıda ifade ettiğiniz gibi Türkçe'deki kullanım "Beluc" şeklindedir. ise çoğul olunca "i" takısı hangi mantıkla getiriliyor? --Nushirevan11 ☾★ 22:26, 13 Şubat 2017 (UTC)
Hala dilbilgisi tartışması... Neyse, burasının yeri olmadığını ve belirleyici olamayacağını söyledik. Kaynak konusuna gelirsek Vikipedi:Güvenilir kaynaklar yol gösterici olacaktır. Milliyet için güncel link veya arşive girerek Beluciler şeklinde arama yaparsanız örneğin 22.12.1979 tarihli "İrandaki Etnik Gruplar" veya 27.02.1973 tarihli "Yeni çıban başları" gibi haberleri bulabilirsiniz. Niyet okuması değil burayı kaynak alıp iş yapan "araştırmacı gazeteci" vs.'lerin çokluğu ve daha önceden de yaşadığım örnekler olduğu için bunu söyleyebiliyorum. Vikipedi yanlış/doğru fark edilmeden yazılanın hızlıca yayılabildiği bir mecra. ÖterbülbülBuyrun? 22:45, 13 Şubat 2017 (UTC)
  • Yorum Yorum @Öterbülbül Her iki ifade de yaygın kullanıldığı için dildeki doğru yazımı bu yüzden önemlidir. Milliyet'te verdiğiniz link bir bloggerın metni. Kayda değer addetmek gülünç. Vikipedi'de yanlışlar hızla yayılabiliyor. Beluci ifadesinin yazım hatası olduğunu bile bile ısrarla Vikipedi'de kalmasını savunmak Vikipedi'nin nasıl yanlışları yayıcı olduğunu bize çok iyi anlatıyor. Sorduğum soruya hala cevap vermiş değilsiniz. Yazım yanlış olduğu için mantıklı bir açıklaması yok. "Araştırmacı" Dr. Yalçınkaya'nın kitabını ve aynı zamanda İranlı Türk olan akademisyen Arif Keskin'in ŞU ve BU yazılarını baz alırım. İran'ı tanıyanın yazılarını baz alırım.Akademik site(Beluç ifadesi9. Ben ilmi baz alırım yanlış kullanımı değil. Tekrar iyi geceler. --Nushirevan11 ☾★ 22:56, 13 Şubat 2017 (UTC)

Merhaba, pinglendiğim için geldim. Şu yönerge bölümünü bırakayım buraya. Yönergenin gereğinin ne olduğunu yorumlaması sizden.

Vito Genovese 15:18, 13 Şubat 2017 (UTC)

ben de çağrıldığım için geldim. öncelikle, 'beluci' kullanımının dilbilgisi açısından eleştirisi bizi ilgilendiren bir konu değil, eğer böyle yerleşmişse ve yaygın kullanım buysa i takısının türkçe olup olmadığı gibi tartışmalara dalmadan kullanmamız gerekir. belucistan'dan ötürü beluciler kullanımına kulağımız aşina ama kaynakları detaylı inceleyemedim, google da ilk bakışta sağlıklı bir sonuç vermiyor. --kibele 21:41, 13 Şubat 2017 (UTC)

Sayfayı düzenlediğiniz için rica etmiştim, farklı kullaıcıların fikirleri de dinlemek gerekiyor. Teşekkür. ÖterbülbülBuyrun? 22:02, 13 Şubat 2017 (UTC)
Biz de hikaye anlatmadık :) Yukarıda ilgili örnekleri, medya arşivinden örneklere, resmi makamlarca kullanımına, güncel medya bağlantılarına tüm kullanıcılar erişebilir. ÖterbülbülBuyrun? 22:20, 13 Şubat 2017 (UTC)
@Öterbülbül Kamu kurumları olan Anadolu Ajansı(Beluç ifadesi), TRT Haber(Beluçlar ifadesi) gibi kurumlar da Beluç ifadesini kullanmışlardır. Fazla uzatmaya gerek yok. Sayfa adı ister değişsin ister değişmesin bana göre Farsça'da Beluçça'da ve İngilizce'de geçtiği gibi doğru ifade Türkçe'ye en uygun olan Beluçlar ifadesidir. Son olarak pingi kullanmayı bi ara lütfen deneyin. İyi geceler. --Nushirevan11 ☾★ 22:33, 13 Şubat 2017 (UTC)
Yahu espiri yapalım da hava yumuşasın diyoruz, bu ne sertlik. Tarih önemli diyorum, Vikipedi'ye bakıp haberde kullanma ihtimali yüksek diyorum, kaale almıyorsunuz. Dışişleri ile AA'yı bir tutamıyorum, kusura bakmayın; Hariciye çok daha muteber ve güvenilir bir kaynak, dış münasebetler açısından söylüyorum. Ping kullanmıyorum, benim eksikliğim, ilgilenen kullanıcı zaten takip ediyor; lazımsa mesaj yazmayı tercih ediyorum. @Nushirevan11 kolaylıklar dilerim. ÖterbülbülBuyrun? 22:45, 13 Şubat 2017 (UTC)
  • Yorum Yorum İranlı akademisyen Arif Keskin'in ŞU ve BU makalelerinde Beluç ifadesi geçmektedir. Ayrıca şu sitelerde de Beluç ifadesi kullanılmaktadır:

timeturk.com(Beluc ifadesi), islahhaber.net(Beluç ifadesi), birgun.net(Beluç ifadesi), hurriyet.com.tr(Beluç ifadesi), star.com.tr(Beluç ifadesi), Anadolu Ajansı(Beluç ifadesi), Yeni Akit(Beluç ifadesi) ve Dünya Bülteni(Beluç ifadesi) Görüldüğü gibi Beluç ifadesi de yaygın bir kullanımdır. --Nushirevan11 ☾★ 23:05, 13 Şubat 2017 (UTC)

Madde adı tartışması[kaynağı değiştir]

Beluciler taraftarı görüşler[kaynağı değiştir]

@Vito Genovese'nin tavsiyesiyle adlandırmaya itirazımı ve gerekçelerini özetlemek ve farklı kullanıcıları bilgilendirmek için bu özet başlığını açtım. Öncelikle bu madde herkesin bildiği şekilde Beluciler olarak açılmış ve 6 yıl boyunca da bu şekilde kalmış. İki yıl önce madde adı değiştirilmiş; 2015 sonrası bazı internet kaynaklarını da bu yanlış adlandırma etkilemiştir. Madde adlandırmaya ilişkin Vikipedi kriterleri şunu vurguluyor: Verilen ad Türkçede yaygın olarak kullanılıyor mu? (Google, diğer referans çalışmaları, medya web siteleri, hükümet ve uluslararası örgütlerin kullanımını araştırın; güvenilir kaynaklara değer verin.) + Maddeni güncel resmî adı + adın yaygın bir Türkçe karşılığı varsa Türkçe karşılığı öncelik kazanır. Türkçedeki yaygın ad karşılığının Beluciler olduğunu göstermek için bunlara sırayla değineceğim: [1].

  • Google sonuçları Beluci (347.000) - Baluç (1.420 - Beluç (8.590 sonuç veriyor; bu sonuç bu bile yeterli ancak kriter ve sonuçları "Bana göre bunların bi önemi yok." diyerek reddeden kullanıcılar var!
  • Basındaki kullanım örneklerine gelecek olursa, bu internet sonuçlarının bir galatımeşhur değil, aksine tarihsel olarak bu şekilde kullanıldığını ve ideolojik kaygılardan uzak olarak geçtiğimiz yüzyıldaki yayınlarda bile görülebileceğini göstermeye çalışıyorum. Örneğin Milliyet gazetesinin arşivinde 70'lerde, 80'lerdeki haberlerde de bulunan Beluc kullanımı bu konuda bir fikir verebilir. Örneğim: "...İran'ın Güineydoğu bölgesinde oturan Beluciler bu bölgeye...", Milliyet, 27 Şubat 1973. İran'daki etnik gruplar: Beluciler 500.000...., Milliyet, 29 Aralık 1979. "...Beluciler İran'ın Afganistan sınırı boyunca uzanan Belucıstan ve Sistan eyâletlnde yaşamanradırlar. Beluciler aynı zamanda Güneydoğu Afgonıstan'da ve Pakistan sınırları içinde yaşamaktodırlar..." Cumhuriyet, 20 Ocak 1980. "...Öcalan'ın lran'ın Afganistan sınınndakı Beluciler'den alınan uyuşturucunun Avrupa'ya...", Cumhuriyet, 31 Temmuz 1995.

Göstermeye çalıştığım örneklerde de görülebileceği gibi bu halkın türkçede ifade ediliş şekli Beluciler şeklindedir ve maddea adının ve ilgili maddelerdeki (Beluçça, Beluç milliyetçiliği vs. gibi) ki onlardaki tartışmalara da hiçbir saygı gösterilmeden ad dayatması yapıldı, yakın zamanlı değişikliklerin geri alınıp veya doğru kullanımına uygun şekle taşınarak düzenlenmesini teklif ediyorum. ÖterbülbülBuyrun? 13:30, 25 Mart 2017 (UTC)

Beluçlar taraftarı görüşler[kaynağı değiştir]

Madde adının yaygın kullanım olan Beluciler olması gerektiği Öterbülbül tarafından söyleniyor. Beluci araması 344.000, Beluç araması ise 8.900 sonuç vermektedir. Ancak adlandırma için bunu baz alamayız çünkü burda yanlış bir adlandırma söz konusu. Beluci adlandırması Yunan veya Bulgar kelimeleri gibi halk diline yerleşmiş bir kelime değildir. 20. yy'da tanıdığımız bir halk. Yaygın kullanım sadece medya ile sınırlıdır ve medyanın yanlışını devam ettirmek yanlış adlandırmanın kalıcılığına sebebiyet vermektedir. Beluci ifadesi niçin yanlış adlandırmadır bunu açıklayacağım:

  • Beluçlar kendilerine Arap alfabesi ile (بلوچ) diyorlar. Bu kelimenin sonundaki harf چ (ç) harfidir. Bu ifade İngilizce'ye direk Baloch olarak geçmiştir. Ayrıca Türkçe'de Fars ve Farsi, Arap ve Arabi kelimeleri farklı manadadırlar. -i takısı aidiyet ifade eder. Beluç ve Beluci kelimeleri farklı manadadırlar. Beluç bir etnisiteyi Beluci kelimesi ise bu etnisiteye aidiyeti ifade eder.
  • Tartışma sayfasının ilk yorumunda Öterbülbül "Oysa ki Türkçe'deki kullanım "Beluc" şeklindedir." demiştir. Tekilken Beluc iken çoğulken niçin -i takısı gelmektedir?
  • Beluç milliyetçiliği sayfasını Beluç olan Kullanıcı:Ibrahim khashrowdi açmıştır. Sayfanın açılış adı Beluçl milliyetçiliğidir. Ben Beluçl milliyetçiliği ifadesinde imla düzenlemesi yaptım sadece. Medyada ve bazı eserlerde kullanılıyor diye bir adlandırma doğrudur denemez. Beluç halkı kendisine Beluç diyorken biz hangi gerekçeye istinaden Beluci diyebiliriz? Sayfa adı Beluçlar olarak kalmalıdır. Beluçça sayfası 2015 yılında değiştirilmiş ve Beluç milliyetçiliği sayfası ise dediğim gibi bir Beluç tarafından o şekilde açılmıştır. Yani ad dayatması yoktur.--Nushirevan11 ☾★ 17:42, 25 Mart 2017 (UTC)
İfadelerimi çarpıtmayınız! İlk yorumdaki ifade, Türkçe'de beluç olarak kullanılmadığını göstermek içindi; yoksa tekili şöyledir, çoğulu böyledir diye bir yorum yapmadım. Ayrıca, Beluciler uzaydan mı geldi yoksa yeni keşfedilen bir kıtada mı yaşıyordu ki Türklerin onlardan haberi olmasın? ÖterbülbülBuyrun? 18:12, 25 Mart 2017 (UTC)
İfadeleri çarpıtmıyorum saygıdeğer @Öterbülbül. Tekili şöyledir çoğulu böyledir diye yorum yaptığınızı iddia etmedim sadece yazdığınız cümle üzerinden yorum yaptım. Niyet okuması yapmadım. Türklerin onlardan haberdar olduğuna dair elinizde bir veri varsa lütfen paylaşınız. Tarihî eserlerde Türkiye halkı geçmişte bu halka yer vermiş mi bilmek gerek. Bugün bile Lur kim Gilek kim diye sorsanız büyük çoğunluk bilmezken geçmişte bilebilmeleri mümkün mü?--Nushirevan11 ☾★ 22:16, 28 Mart 2017 (UTC)

Diğer görüşler[kaynağı değiştir]