Elguca

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Niyazi Ahmet Banoğlu'nun çevirisi Elguca-Kafkas Aşkı, 1964.

Elguca (Gürcüce: ელგუჯა), Gürcü yazar Aleksandre Kazbegi'nin romanı. Romanın başkişisi de aynı adı taşır. Elguca ilk kez 1881'de Droeba gazetesinde yayımlandı.

Roman üzerine[değiştir | kaynağı değiştir]

Aleksandre Kazbegi'nin diğer yapıtlarında olduğu gibi Elguca''da da çok derin bir iyimserlik egemendir. Kahramanlar çoğu zaman tehlikeli durumlarla karşılaşıp bozguna uğrasalar da umutsuzluğa düşmez, parlak bir geleceğe olan inançlarını yitirmezler. Yazarın kendisi gibi kahramanları da "güneşin bulutları dağıtacağı, herkesin yürekleneceği, kardeşin kardeşe yeniden kavuşacağı, ülkenin yeni bir yaşama başlayacağı zamanın geleceğine" inanırlar.

Romanın yayınlanması ve sansür[değiştir | kaynağı değiştir]

Elguca romanını önce Droeba gazetesinde yayınlatmış olan Aleksandre Kazbegi, bu romanın yayımlanması konusunda şunları söylemiştir: "Bu yapıtı istediğim biçimde yayınlatmayı başaramadım. Yakında daha eksiksiz ve düzetilmiş biçimiyle çıkacaktır." Bununla birlikte o dönemin okuru bu eksiksiz ve düzeltilmiş nüshayı okuma fırsatını bulamadı. Gerçekten de Kazbegi Elguca'yı 1884'te kitap halinde bastırmış, ama sansür dağıtımı engellenmiş ve bütün nüshaları imha edilmişti. Bu yapıtın yalnızca birkaç nüshası tesadüfen korunabilmişti. Kitabın metni Droeba gazetesinde yayımlanmış olan metinden oldukça farklıydı.

Türkçe çevirileri[değiştir | kaynağı değiştir]

Elguca romanı iki kez Türkçeye çevrildi. Niyazi Ahmet Banoğlu'nun çevirisi Bir Kafkas Romanı-Elguca (1941) ve Elguca-Kafkas Aşkı (1964), Ahmet Özkan Melaşvili'nin çevirisi Gürcü Yiğidi Elguca ile Çerkes Güzeli Mzağo (1973) adıyla yayımlandı.

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]