Jin Ping Mei: Revizyonlar arasındaki fark

Vikipedi, özgür ansiklopedi
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Aksungur Bursuki (mesaj | katkılar)
kDeğişiklik özeti yok
Etiketler: Görsel Düzenleyici Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği Gelişmiş mobil değişikliği
→‎Referanslar ve daha fazla okuma: editör-soyadı olması gereken parametrenin editörler olarak dönüştürülmesi sorunu devam ediyor. K:Khutuck, K:ToprakM ve K:HastaLaVi2, şu TemplateData'yı bir toketleyebilir misiniz rica etsem?
34. satır: 34. satır:


* CT Hsia, Ch. ''Klasik Çin Romanı: Eleştirel Bir Giriş'' içinde V "Chin Ping Mei". (1968; rpr. Ithaca, NY: Doğu Asya Programı, [[Cornell Üniversitesi]], Cornell Doğu Asya Serisi, 1996).{{ISBN|1885445741}}[[ISBN (identifier)|ISBN]] [[Special:BookSources/1885445741|1885445741]] .
* CT Hsia, Ch. ''Klasik Çin Romanı: Eleştirel Bir Giriş'' içinde V "Chin Ping Mei". (1968; rpr. Ithaca, NY: Doğu Asya Programı, [[Cornell Üniversitesi]], Cornell Doğu Asya Serisi, 1996).{{ISBN|1885445741}}[[ISBN (identifier)|ISBN]] [[Special:BookSources/1885445741|1885445741]] .
* {{Kaynak|başlık=Columbia History of Chinese Literature|bölüm=Full-Length Vernacular Fiction|kısım-url=https://books.google.com/books?id=n2DfEmr2g0YC&pg=PA620|editörler=Mair|sayfalar=620–658|yer=New York|yayıncı=Columbia University Press|yıl=2001|editör-ad=Victor|isbn=0231109849}}<bdi><cite class="citation cs2" data-ve-ignore="true" id="CITEREFLi2001">[[Special:BookSources/0231109849|0231109849]]</cite></bdi> özellikle pp.&nbsp;639–633.
* {{Kaynak|başlık=Columbia History of Chinese Literature|bölüm=Full-Length Vernacular Fiction|kısım-url=https://books.google.com/books?id=n2DfEmr2g0YC&pg=PA620|editör-soyadı=Mair|sayfalar=620–658|yer=New York|yayıncı=Columbia University Press|yıl=2001|editör-ad=Victor|isbn=0231109849}}<bdi><cite class="citation cs2" data-ve-ignore="true" id="CITEREFLi2001">[[Special:BookSources/0231109849|0231109849]]</cite></bdi> özellikle pp.&nbsp;639–633.
* {{Kitap kaynağı|başlık=A Brief History of Chinese Fiction|yayıncı=Translated, Gladys Yang, [[Yang Xianyi]], Foreign Languages Press, 1959; reprinted: University Press of the Pacific, 2000|başlık-bağı=A Brief History of Chinese Fiction|yıl=1923|isbn=0-89875-154-3}}<bdi><cite class="citation book cs1" data-ve-ignore="true" id="CITEREFLu1923">[[Özel: BookSources / 0-89875-154-3|0-89875-154-3]]</cite></bdi>
* {{Kitap kaynağı|başlık=A Brief History of Chinese Fiction|yayıncı=Translated, Gladys Yang, [[Yang Xianyi]], Foreign Languages Press, 1959; reprinted: University Press of the Pacific, 2000|başlık-bağı=A Brief History of Chinese Fiction|yıl=1923|isbn=0-89875-154-3}}<bdi><cite class="citation book cs1" data-ve-ignore="true" id="CITEREFLu1923">[[Özel: BookSources / 0-89875-154-3|0-89875-154-3]]</cite></bdi>
* Andrew H. Plaks. ''Ming Romanının Dört Ustası: Ssu Ta Ch'i-Shu.'' ( [[Princeton, New Jersey|Princeton, NJ]] : [[Princeton University Press]], 1987).{{ISBN|0691067082}}[[ISBN (identifier)|ISBN]]&nbsp;[[Special:BookSources/0691067082|0691067082]] .
* Andrew H. Plaks. ''Ming Romanının Dört Ustası: Ssu Ta Ch'i-Shu.'' ( [[Princeton, New Jersey|Princeton, NJ]] : [[Princeton University Press]], 1987).{{ISBN|0691067082}}[[ISBN (identifier)|ISBN]]&nbsp;[[Special:BookSources/0691067082|0691067082]] .

Sayfanın 02.13, 1 Şubat 2021 tarihindeki hâli

Jin Ping Mei

Jin Ping Mei Türkçe Altın Vazodaki Erik veya Altın LotusMing hanedanlığının son dönemlerinde (1368–1644) yerel Çince ile yazılmış bir erotik romandır. Yazar, Lanling Xiaoxiao Sheng (蘭陵 笑笑生), hakkında çok az şey bilinir. Bugünkü Shandong'da Lanling İlçesinden ismini aldığı düşünülüyor.[1] En erken 1596 yılında romanı yazdı 1610 yılında ilk baskısını yaptı. 1695 yılında ki baskıda revizyon yaptı [2]

Jin Ping Mei adını üç ana kadın karakterden alır: Pan Jinlian (潘金蓮, adı "Altın Lotus" anlamına gelir); Li Ping'er (李瓶兒, verilen ad, kelimenin tam anlamıyla "Küçük Vazo" anlamına gelir), Hsi men Qing'in bir cariyesi; ve aile içinde iktidara gelen genç bir hizmetçi olan Pang Chunmei (龐春梅, "Bahar erik çiçekleri "). [1] Çinli eleştirmenler, başlıktaki üç Çince karakterin her birinin, cinsellik için metaforik olan mei (梅), erik çiçekleri gibi insan doğasının bir yönünü simgelediğini düşünüyor.

Princeton University Press, Roy çevirisini tanımlarken romanı "anlatı sanatı biçiminin gelişiminde bir dönüm noktası - sadece Çin perspektifinden değil, aynı zamanda şaşırtıcı derecede modern tekniği ile dikkat çeken dünya-tarihsel bağlamda bir dönüm noktası" olarak adlandırıyor ve " The Tale of Genji (c. 1010) ve Don Quixote (1605, 1615) haricinde, dünya edebiyatında eşit karmaşıklığa sahip daha eski düzyazı kurgu çalışmaları yoktur." [3] Jin Ping Mei, Çin edebiyatının altı klasiğinden biri olarak kabul edilir.

Konu

Bölüm 4 Jin Ping Mei'nin resmi .

Görünüşe göre olaylar 1111-27 yılları arasında ( Kuzey Song hanedanlığı döneminde ) geçen hikaye, altı eş ve cariye ile evlenecek kadar zengin, yozlaşmış şehvetli bir tüccar olan Hsimen Qing (西門慶) üzerine odaklanıyor. Hsimen zevk ve safahata düşkün 5 eşi olan bur baharat tüccarıdır. Bir gün sokakta geçerken Altın Lotusu görür ve ona tutulur. Altın Lotus Wu taa isimli bir adam ile evlidir. Wu taa zayıf ve çelimsiz bir ekmek satıcısıdır. Altın lotus ve Hsimen Wu taa'yı zehirleyerek öldürürler. Daha sonra Hsimen Altın Lotus ile evlenir. Ancak çıplak elle kaplan öldürecek kadar güçlü olan Wu taa'nın kardeşi Wu Song kardeşini ziyarete geldiğinde entrika ile öldürüldüğünü duyunca Hsimenin peşine düşer bir restoranda Hsimeni arkadaşı ile birlikte yemek yediğini haber alır restorana girdiğinde Hsimen kaçar ancak arkadaşı Wu Song tarafından öldürülür. Yakalanan Wu Song mahkeme de idam cezasına çarpıtırılır ancak cezası bir üst mahkeme tarafından boynuna halka geçirilmek suretiyle müebbet sürgün cezasına çevirilir. Altın Lotus Hsimen'nin Altıncı eşi olur ve evine yerleşir. Bundan sonra eşler arasında entrikalar dönmekte her türlü ahlaksızlık yaşanmaktadır. Ahlaksızlık ve yozlaşma sadece Hsimenin Malikanesinde değil devlet kurumlarında da yaşanmaktadır. Rüşvet, adam kayırma ve adaletsizliğin ger türlüsü yaşanmaktadır. [4] Roman boyunca, Hsimen'in altı karısı ve metresi ve bir erkek hizmetkarı da dahil olmak üzere 19 cinsel partneri vardır. [5] 72 ayrıntılı cinsel olay var. [6]

Değerlendirme

Ximen ve Altın Lotus, 17. yüzyıl Çin baskısından illüstrasyon

Yüzyıllar boyunca pornografik olarak tanımlanan ve çoğu zaman resmi olarak yasaklanan kitap, yine de gizlice okundu. Qing hanedanı eleştirmeni Zhang Zhupo, Jin Ping Mei'yi pornografik olarak görenlerin "sadece pornografik bölümleri okuduğunu" belirtti. [7] Lu Xun, onu Ming hanedanlığının " görgü romanlarının en ünlüsü" olarak nitelendirdi ve Ming hanedanı eleştirmeni Yuan Hongdao'nun "yalnızca klasik bir ikinci" olduğu görüşünü bildirdi. " Romanın "aslında tüm yönetici sınıfın bir kınanması" olduğunu ekledi. [8] Amerikalı bilim adamı ve edebiyat eleştirmeni Andrew H. Plaks, Jin Ping Mei'yi, toplu olarak teknik bir atılım oluşturan Üç Krallığın Romantizmi, Su Kenarı ve Batı'ya Yolculuk ile birlikte "Ming Romanının Dört Ustası " ndan biri olarak gösteriyor ve yeni kültürel değerleri ve entelektüel kaygıları yansıtır. [9] Çin kurgusunda karakter gelişimi, özellikle de kadın figürlerine yönelik karmaşık işleyişi nedeniyle bir "dönüm noktası" olarak tanımlanmıştır. [10] Phillip SY Sun, zanaatkarlık açısından Red Chamber of Dream'den daha az bir iş olmasına rağmen, ikincisini “derinlik ve canlılık” açısından geride bıraktığını savundu. [11]

Çeviriler

Uyarlamalar

  • Golden Lotus (Müzikal; prömiyeri Hong Kong, 2014)
  • Cariyeler (Japonya, 1968)
  • Altın Lotus (Hong Kong, 1974) Bu, Jackie Chan'ın bir filmdeki ilk görünüşüdür.
  • Yasak Efsane Seks ve Yemek Çubukları (Hong Kong, 2008)
  • Grafik romancı Magnus, Jin Ping Mei'ye dayanan, Hsimen Qing'in cinsel istismarlarına ve nihai düşüşüne odaklanan 110 Sexpills adlı kısaltılmış bir grafik roman yarattı (Hsimen soyadı karakterin adı olarak alınmış olsa da tam tersi) .
  • Mizukami Shin tarafından yazılan Japon mangası金瓶梅 ・ 奇 伝 炎 の く ち づ け( Kinpeibai Kinden Honoo no Kuchizuke ) genel anlamda Jin Ping Mei'ye dayanıyor. (2004)
  1. ^ a b Lu (1923) p.408
  2. ^ Roy (2006).
  3. ^ Princeton University Press Online Catalogue
  4. ^ Paul S. Ropp, "The Distinctive Art of Chinese Fiction," in Ropp, ed., The Heritage of China: Contemporary Perspectives on Chinese Civilization. (Berkeley; Oxford: University of California Press, 1990), pp. 324–325.
  5. ^ Passions of the Cut Sleeve: The Male Homosexual Tradition in China (İngilizce). University of California Press. 1992. s. 135. ISBN 9780520078697. 
  6. ^ Ruan, Matsumura (1991) p.95
  7. ^ Wai-Yee Li, "Full-Length Vernacular Fiction," in V. Mair, (ed.), The Columbia History of Chinese Literature (NY: Columbia University Press, 2001). p. 640-642.
  8. ^ Lu Xun. A Brief History of Chinese Fiction (1923; Foreign Languages Press, 1959). Translated by G. Yang and Yang Xianyi. p. 232, 235.
  9. ^ Andrew H. Plaks, Four Masterworks of the Ming Novel. (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1987), esp. pp. 497–98.
  10. ^ Doan (1981-01-01). "The True-False Pattern in the Jin Ping Mei". Ming Studies. 1981 (1): 35–54. doi:10.1179/014703781788764793. ISSN 0147-037X. 
  11. ^ Sun (Autumn 1985). "The Structure and Achievements of Jin Ping Mei" (PDF). Renditions: 102–108. 

Referanslar ve daha fazla okuma