Misirlou: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
Değişiklik özeti yok |
Değişiklik özeti yok |
||
30. satır: | 30. satır: | ||
1930'lardan itibaren [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]]'de farklı şarkıcılar tarafından defalarca plağa kaydedilen şarkı, 1962 yılında [[Dick Dale]] tarafından [[Del-Tones]] orkestrası eşliğinde solo gitarla seslendirilince daha geniş kitleler tarafından tanındı. Bu enstrümantal parça 1994 tarihinde [[Quentin Tarantino]]'nun [[Pulp Fiction]] (Ucuz Roman) adlı filminde kullanılınca parçanın popülerliği bir kat daha arttı. Bu filmde Dick Dale'in versiyonu kullanılmıştır. Parça Fox-Trot'tan Surf Rock'a kadar birçok tarzda plağa kaydedilmiştir. |
1930'lardan itibaren [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]]'de farklı şarkıcılar tarafından defalarca plağa kaydedilen şarkı, 1962 yılında [[Dick Dale]] tarafından [[Del-Tones]] orkestrası eşliğinde solo gitarla seslendirilince daha geniş kitleler tarafından tanındı. Bu enstrümantal parça 1994 tarihinde [[Quentin Tarantino]]'nun [[Pulp Fiction]] (Ucuz Roman) adlı filminde kullanılınca parçanın popülerliği bir kat daha arttı. Bu filmde Dick Dale'in versiyonu kullanılmıştır. Parça Fox-Trot'tan Surf Rock'a kadar birçok tarzda plağa kaydedilmiştir. |
||
== Şarkıyı seslendirenler == |
|||
* [[Michalis Patrinos]], bu [[Yunanlı]] şarkıcı parçayı ilk kez kendi adını taşıyan orkestrası eşliğinde [[Atina]]'da 1927'de seslendirmiştir. İzmir'den Atina'ya [[Türkiye-Yunanistan nüfus mübadelesi|mübadeleyle]] gelmiş Rum asıllı Türk göçmenlerin bir halk şarkısından köken almıştır. Bestecisinin adı kesin değildir. |
|||
* [[Clovis el-Hajj]], [[Lübnan]]lı şarkıcı "Amal" adıyla ve Arapça sözlerle seslendirdi (Bugüne kadarki tek Arapça versiyon) |
|||
* [[Xavier Cugat]], 1944'te |
|||
* [[Manolis Angelopoulos]], |
|||
* [[Dick Dale]], ABD'li şarkıcı 1962 yılında solo gitarla seslendirdi. Kendisine "Del-Tones" adlı orkestrası eşlik ediyordu. En ünlü cover budur ve 1994 tarihinde [[Quentin Tarantino]]'nun [[Pulp Fiction]] (Ucuz Roman) adlı filminde kullanılmıştır. |
|||
* [[The Beach Boys]], 1963 tarihli [[Surfin' USA]] adlı albümlerinde seslendirdiler |
|||
* [[The Surf Coasters]], |
|||
* [[Caterina Valente]], |
|||
* [[Connie Francis]], 1965'te. |
|||
* [[Lela Vranjanka]], Sırpça |
|||
* [[Zeki Müren]], 1950'li yıllarda [[Suat Sayın]]'ın yazdığı sözlerle ve "Yaralı Gönül" adıyla Türkçe seslendirdi. Şarkı Taş plak olarak çıkmıştı |
|||
* [[Dario Moreno]], Musevi kökenli [[İzmir]]li şarkıcı şarkıyı Fransızca sözlerle seslendirmişti. İki ayrı versiyonu vardır. Biri Yunanca sözlerin tam tercümesi olan Fransızca, diğeri farklı sözlerle yine Fransızca versiyon. |
|||
* [[Ahırkapı Büyük Roman Orkestrası]], 2007 |
|||
== Kaynakça == |
== Kaynakça == |
Sayfanın 13.14, 26 Kasım 2011 tarihindeki hâli
"Misirlou" | |
---|---|
Caterina Valente Pop, Fox-Trot, Rebetika, Klezmer, Oryantal, Surf Rock, Exotica | |
Kaydedilme | 1927 (İlk kayıt) |
Tarz | Pop |
Süre | 2:44 |
Cover versiyonları | |
Michalis Patrinos, Xavier Cugat, Dick Dale, The Beach Boys, Connie Francis, Dario Moreno, Zeki Müren, |
Misirlou (Yunanca: Μισιρλού, Türkçe: Mısırlı), İlk kez 1927 yılında Atina'da seslendirilmiş egzotik şarkı.
1920'li yıllarda İzmir'den Atina'ya mübadeleyle gelmiş Rum asıllı Anadolulu göçmenlere ait bir halk şarkısından köken alan ve gerçek bestecisi kesin olarak bilinmeyen "Misirlou" ilk kez Michalis Patrinos tarafından 1927'de Rebetika tarzında seslendirilmişti[1] Yunanca sözlerinin 'Mısırlı bir kıza' hitaben yazılmış olması ve şarkıda ya habibi ve ya le-lel gibi Arapça sözcüklerin geçmesi şarkının Ortadoğu kökenine de işaret eder. Zaten şarkının adındaki Misirlou dan kastedilen Mısırlı Kız dır. Şarkı ayrıca enstrümantal din dışı bir Musevi müziği türü olan Klezmer tarzında ve Yahudi İspanyolcası (Ladino veya Eşpanyol)'yla yazılan sözlerle de sıklıkla seslendirilmiştir.
1930'lardan itibaren ABD'de farklı şarkıcılar tarafından defalarca plağa kaydedilen şarkı, 1962 yılında Dick Dale tarafından Del-Tones orkestrası eşliğinde solo gitarla seslendirilince daha geniş kitleler tarafından tanındı. Bu enstrümantal parça 1994 tarihinde Quentin Tarantino'nun Pulp Fiction (Ucuz Roman) adlı filminde kullanılınca parçanın popülerliği bir kat daha arttı. Bu filmde Dick Dale'in versiyonu kullanılmıştır. Parça Fox-Trot'tan Surf Rock'a kadar birçok tarzda plağa kaydedilmiştir.
Şarkıyı seslendirenler
- Michalis Patrinos, bu Yunanlı şarkıcı parçayı ilk kez kendi adını taşıyan orkestrası eşliğinde Atina'da 1927'de seslendirmiştir. İzmir'den Atina'ya mübadeleyle gelmiş Rum asıllı Türk göçmenlerin bir halk şarkısından köken almıştır. Bestecisinin adı kesin değildir.
- Clovis el-Hajj, Lübnanlı şarkıcı "Amal" adıyla ve Arapça sözlerle seslendirdi (Bugüne kadarki tek Arapça versiyon)
- Xavier Cugat, 1944'te
- Manolis Angelopoulos,
- Dick Dale, ABD'li şarkıcı 1962 yılında solo gitarla seslendirdi. Kendisine "Del-Tones" adlı orkestrası eşlik ediyordu. En ünlü cover budur ve 1994 tarihinde Quentin Tarantino'nun Pulp Fiction (Ucuz Roman) adlı filminde kullanılmıştır.
- The Beach Boys, 1963 tarihli Surfin' USA adlı albümlerinde seslendirdiler
- The Surf Coasters,
- Caterina Valente,
- Connie Francis, 1965'te.
- Lela Vranjanka, Sırpça
- Zeki Müren, 1950'li yıllarda Suat Sayın'ın yazdığı sözlerle ve "Yaralı Gönül" adıyla Türkçe seslendirdi. Şarkı Taş plak olarak çıkmıştı
- Dario Moreno, Musevi kökenli İzmirli şarkıcı şarkıyı Fransızca sözlerle seslendirmişti. İki ayrı versiyonu vardır. Biri Yunanca sözlerin tam tercümesi olan Fransızca, diğeri farklı sözlerle yine Fransızca versiyon.
- Ahırkapı Büyük Roman Orkestrası, 2007
Kaynakça
- ^ "High Anxiety (1977)/Release dates for" (İngilizce). sailingoveracardboardsea. Erişim tarihi: 26 Kasım 2011.
Dış bağlantılar
- "Misirlou"yla ilgili bir site (İngilizce)
- "Misirlou"ya adanmış bir blog (Yunanca-İngilizce)
- ABD Kongre Kütüphanesi'nden "Misirlou" versiyonları