Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Miles Away (Madonna şarkısı)

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 08:05, 25 Eylül 2015 (UTC)

"Miles Away" (Madonna şarkısı)[kaynağı değiştir]

İngilizce Vikipedi'deki KM'den çeviri.--B.S.R.F. 💬 19:04, 6 Temmuz 2014 (UTC)

  • Destek Destek - Seyit mesaj 09:50, 22 Temmuz 2014 (UTC)
  • Yorum Yorum Emeği geçenlerin emeğine sağlık. Aşağıda birkaç nokta belirttim, bunlar cevaplanır veya direkt olarak gerçekleştirilirse benim açımdan kaliteli madde olmasının önünde herhangi bir pürüz kalmayacaktır:
  1. Amerikalı>ABD'li değişikliği yaptım maddede. Bundan sonra yazdığın maddelerde de bu kullanımı yaparsan iyi olur. Kategoriler (bir tartışma sonrasında) ABD'li olarak kalmıştı, aksi yönde bir karar çıkana kadar bunu uygulamak durumundayız.
  2. Girişte, yalnızca bazı eleştirmenlerin şarkı için kullandığı tanımlamaları kaldırdım. Mesela "ahenkli ve anlamlı" olması bir yorumdur, herkes için öyle olacak diye bir kaide yoktur. İngilizce Vikipedi nedense bunu hep yapıyor.
  3. Kaynakların arşivlenmesi lazım.
  4. "New York Daily News'dan Jim Farber, şarkıyı albümün en aldatıcı melodisi olarak değerlendirdi." cümlesindeki "en aldatıcı melodi" ne demek? Okuyorum da anlam yükleyemiyorum.
  5. About.com'daki eleştiri ansiklopedik mi? Yazarı falan belli değil, blog gibi bir yer.
  6. "Madonna'nın utanmaz ayartıcı kadından düşünceli öğrenciye giden yolculuğu hiç balat üretmiyor fakat bazı ciddi buruk sesler bu coşkulu melodilerin yüzeyinin altında duruyor." cümlesine anlam veremedim. Çok çeviri koktu yahut.
  7. "Ayrıca şarkıda dingin bir kalitenin olduğunu belirtti." cümlesindeki "dingin bir kalite" nedir?
  8. Remiks yapan isimlerin bazıları KD old. iç bağlantı verdim ama maddelerin açılması gerektiğini düşünmüyorum.
  9. Şarkının kaydedilmesiyle ilgili herhangi bir bilgi veya kaynak yer almıyor.
Tekrardan emeğinize sağlık.--RapsarEfendim? 18:26, 22 Temmuz 2014 (UTC)
Maddeyi okuduğun için çok teşekkürler.
  1. Tamam.
  2. Tamam :)
  3. İlgileniyorum hemen.
  4. Orijinalindeki beguiling sözcüğünü "aldatıcı" olarak çevirmiştim. Sözcüğün tanımında Charming or enchanting, often in a deceptive way. diyor. Başka bir tercüme aklıma gelmedi. Senin önerin var mı?
  5. Kaynakta yazarı belirtiliyor (DJ Xenergy). Bana KD gibi geliyor ama kaldırılması isteniyorsa kalkabilir.
  6. Müzik eleştirmeni Madonna's journey from shameless seductress to thoughtful student produces nary a ballad, but some seriously bittersweet tones linger under the surface of these effusive tunes. demiş. İlk bölümünü değiştirmedim, ikinci bölümünü "fakat bu coşkulu melodilerin altında bazı buruk sesler yatıyor." olarak değiştirdim.
  7. Orijinalindeki a peace of mind quality ifadesini "dingin bir kalite" olarak çevirmiştim. Anlamı buradan ve buradan kontrol edilebilir. Başka önerin varsa belirt lütfen.
  8. Tamam.
  9. Kaldırdım.--B.S.R.F. 💬 19:11, 22 Temmuz 2014 (UTC)
Beguiling için tanıma bakarak "ayartıcı" diyebilir miyiz? "Ayartıcı bir melodi" daha anlamlı geldi sanki. DJ Xenergy şu arkadaşmış, bana pek "ansiklopedik değerde" gözükmedi :) Şu sözlük güzel çeviriler sunuyor, kullanabilirsin. Oradaki çeviri doğru değil mi? Teşekkürler açıklamalar ve değişiklikler için.--RapsarEfendim? 19:29, 22 Temmuz 2014 (UTC)
Hard Candy'nin sayfasında albümün kayıtlarının 2007'de yapıldığı yazılı. Bence burada da durabilir, albüm sayfasında olduğu için kaynak gösterilmesi de pek gerekli değil. About.com'dan tüm eleştiriler kayda değer bence. Hem burada da sayfası var ve sahibi New York Times Company. - Seyit mesaj 19:53, 22 Temmuz 2014 (UTC)
Unutmuşum demeyi, kayıt hakkında bilgi ve kaynak olmadığını belirterek onların eklenmesi gerektiğini söylemeye çalışmıştım aslında :) About.com'u da Milliyet Blog gibi düşün, kullanıcılar yazılar yazıyor.--RapsarEfendim? 20:27, 22 Temmuz 2014 (UTC)
Kaynakları arşivledim. Aldatıcıyı ayartıcı olarak değiştirdim. About.com değerlendirmesinin kalmasında bir sakınca görmüyorum ama çoğunluğun kararı aksi yönde çıkarsa kaldırılır sorun değil. Peace of mind ile eş anlamlı olarak inner peace (iç huzuru) de veriliyor ancak "iç huzuru bir kalite" uygun bir çeviri olmaz gibi. Albüm sayfasında 2007'de şarkıların bestelendiği, yazıldığı vs. belirtilmekte. Ben şu gün şu stüdyoda kaydedildi gibi bir ifadeye rastlamadım ama varsa kaynağı ile birlikte maddeye tekrar eklenir.--B.S.R.F. 💬 22:27, 22 Temmuz 2014 (UTC)
  • Destek Destek Gözümden kaçmış, takip etmemişim :) Tekrardan emeğine sağlık, herhangi bir engel göremiyorum şu an için.--RapsarEfendim? 08:09, 11 Eylül 2014 (UTC)
  • Destek Destek Emeğine sağlık. --Görkem7 mesaj 13:13, 23 Nisan 2015 (UTC)
  • Şartlı destek Gözüme beş tane kırmızılıklar çarptı. Onlar da giderilirse KM olması için hiçbir engel olmayacak bana göre. Destek Destek --Ozankra (mesaj) 15:48, 17 Eylül 2015 (UTC)
İstek yapıldı Yapıldı Ozankra, değerlendirme için teşekkürler.--B.S.R.F. 💬 10:51, 18 Eylül 2015 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.