Vikipedi:İş birliği projesi/2021/24. hafta/Ömerbysl
Oluşturulan maddeler[kaynağı değiştir]
- Zuri (karakter) (Makine çevirisi nedeniyle 10 üzerinden 3 puan olarak puanlandı)
- Yapmak zorunda kaldığım düzenlemeleri dikkate alınca ilgili puanı kesiyorum. ----anerka'ya söyleyin 19.00, 21 Haziran 2021 (UTC)
- Genel toplam puan: 3
Not: Puanlamada eksik veya hatalı olduğunu düşündüğünüz kısımlar varsa lütfen ilgili sorumluya mesajla bildiriniz.
Notlar[kaynağı değiştir]
Ömerbysl selam,
Puanlamadan önce maddeyi biraz düzenleyebilir misin? Genel sayfa formatımıza yakın hale getirilebilir gibi. ----anerka'ya söyleyin 11.46, 20 Haziran 2021 (UTC)
Merhaba Anerka. Sayfayı kısaca toparladım. İnternette detay bilgi pek yok. Bu kadar, şimdilik. Ömerbysl (mesaj) 05.53, 21 Haziran 2021 (UTC)
Çeviri aracı kullanılmadı[kaynağı değiştir]
Verilen puana değil ancak, "makine çevirisi" ibaresine takıldım. Ne Türkçe maddeden İngilizce'ye, ne de İngilizce maddedeki bölümden veya başka bir web sayfasından "kopyala-yapıştır" yapılmamıştır. İsteyen istediği çeviri aracına bakarak kontrol edebilir. "Aynen çeviri" yöntemine bağlı kalmaya özen göstermemi 'anlatım bozukluğu' olarak ele almamalıyız, bence. Saygılar. Ömerbysl (mesaj) 02.04, 22 Haziran 2021 (UTC)
- @Ömerbysl tekrar merhaba,
- Makine çevirisini anlatım bozuklukları için genel bir isim olarak kullanıyorum açıkçası. İlla ki kopyala yapıştır yapmış olman gerekmiyor tabii.
- Bu şekilde nitelememe neden olan örneğin şu çeviri; "Ta ki eski onu N'Jadaka'nın babası N'Jobu'ya, hain olarak gördüğü için intikam almak üzere N'Jadaka tarafından öldürülene kadar." ya da bu; "Kökeni ne olursa olsun, genellikle çiğ şeyler yiyor ve 'resmi' giyim fikri ise (en azından Ross'a göre), "Omzuna yüklenen daha iri bir ölü hayvan gibidir"."
- Metne sadık kalmanda sorun yok ama cümleyi toparlarken Türkçe yazımı biraz dikkate almak gerektiğine inanıyorum, çünkü orijinal metni görmeden anlamak çok zor bazen imkansız olabiliyor. Kırdıysam affola. --anerka'ya söyleyin 08.52, 22 Haziran 2021 (UTC)