Tartışma:Amin Maalouf

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Amin Maalouf maddesinde, adamın adının "Emin Maluf" olduğunu belirttim. Rapsar mantıksızca silip duruyor. Müdahale ederseniz sevinirim. Saygılar Böri (mesaj) 10:53, 15 Mayıs 2012 (UTC)

  • Merhaba Böri, madde tüm dillerde (Kiriller hariç) Amin Maalouf olarak adlandırılmış, sadece Azericede Amin Maluf şeklinde. Sanırım kişinin kendi özgün adının yazılışını korumak istemişler ki doğrusu da budur. Yani kısaca Angelina Jolie'yi Ancelina Coli, George Bush'u Corç Buş diye yazmayız. Yalnız Kiril olanlarda bir yerel karakterlere uydurma eğilimi var, diğerlerinde yok. Biliyorsunuz çekişmeli işlerde kaynak en önemli unsur. Yazarın isminin Emin Maluf olarak okunduğunu kaynakla göstermeniz lazım. Sesli medyadan adının okunuşunu dinledim. Bu konuda bir Türkçe telaffuz şablonu eklenebilir. Fransızca vikipedide böyle bir şey var ve bence yazarın adı baskın olmayan bir "a" ile başlayarak "Amin Maalüf" diyerek seslendiriliyor. Soyadındaki iki "a" harfi buradaki "a" sesinin biraz uzatılmasını gerektiriyor, hatta "ğ" sesini belli belirsiz verecek şekilde, "Mağlüf" gibi. Hatta "ü" sesini "û" yapabiliriz. Neyse; basit gibi görünen bir konu karmaşıklaşabiliyor. Umarım yardımcı olabilmişimdir, kolay gelsin...Vikiçizer (mesaj) 20:26, 15 Mayıs 2012 (UTC)
  • "Yani kısaca Angelina Jolie'yi Ancelina Coli, George Bush'u Corç Buş diye yazmayız." doğru demişseniz de, tam olarak aynı değil! Bir tanesinde Arapça bir ismi Batılılar kendi dillerine göre Latin alfabesine çevirmişler...İlle onların kullandığı biçimi kullanmak zorunda değiliz! http://www.haberturk.com/yazarlar/murat-bardakci/219020-o-meshur-yazarin-ismi-amin-maalouf-degil-emin-maluftur (İnternete bir gözattım. Murat Bardakçı da bu konuya değinmiş. Kendisini her konuda pek tutmasam da, burada doğru demiş.) Saygılar Böri (mesaj) 06:44, 16 Mayıs 2012 (UTC)
  • Merhaba, yazdıklarınız ve Bardakçı'nın anlattıkları bana çok ters gelmiyor. Azericede benzer bir isim değişikliğine gidilmiş, Rapsar'da değişikliklerinizi geri alırken (Madde adında bir değişiklik yapılırsa, madde içinde de yapılır.) demiş, yani madde isminin değiştirilmesine bir itirazı (henüz) yok. İsterseniz madde adını değiştirin ne olacağını görelim, tabi ki tartışma sayfasına niye yaptığınızı bana anlattığınız şekilde anlatın...Aslında birkaç yıl evvel benzer değişikliği ben, kendi açtığım Corci Zeydan maddesinde yaptım, sayfa geçmişinden görebilirsiniz, intervikisinden diğer dillere bakabilirsiniz. Ama arada fark Türkçe birtakım kaynaklarda Corci Zeydan şeklinde geçiyordu ve Emin Maluf kadar ünlü değildi:) İyi çalışmalar...Vikiçizer (mesaj) 07:12, 16 Mayıs 2012 (UTC)
  • Madde adı değiştirilmemeli bence. Ama Emin Maluf diye virgül konularak ayrıca belirtilebilir. Böri (mesaj) 11:35, 16 Mayıs 2012 (UTC)
  • Şu an madde adı "Emin Maluf" olarak değiştirildi... Ben de şimdi: Emin Maluf (Amin Maalouf, Arapça: أمين معلوف‎)biçiminde yazarak, Amin Maalouf yazılışının da korunması gerektiğini belirttim. Fakat Rapsar bunu da sildi! / Demek ki Amin Maalouf yazılsın diye bir derdi yok! Vikipedi'de "takıntılı bir zihniyet" hakim! (Hakaret falan değil! 2X2=4 kadar gerçek!)Eş-dost-ahbap ilişkilerini bırakın, "tarafsız" bir gözle bakın... Böri (mesaj) 12:12, 17 Mayıs 2012 (UTC)
  • Merhaba, sakin olalım:) Tüm vikipedistlerin iyi niyetli olduklarını varsayarak hareket etmeliyiz. Hele de maddelerin oluşturulması/geliştirilmesi ile ilgili meselelerde daha yapııcı olmak lazım. Bakın sizle ne güzel konuştuk-tartıştık; madde adı değişti. Sabırlı olmak lazım. Açıklamak-ikna etmek en güzel yoldur; Kmosky maddeye Amin Maalouf ifadesini güzel bir gerekçe ile usulüne uygun eklemiş, şimdilik bir sorun yok. Bu yazışmalarımızın maddenin tartışma sayfasında da bulunması doğru olur düşüncesiyle oraya da aktarıyorum, iyi çalışmalar...Vikiçizer (mesaj) 13:12, 17 Mayıs 2012 (UTC)
  • Bir kişinin bir tane adı vardır Türkçede. Madde adı "Emin Maluf" zaten, diğeri ise İngilizce telaffuza göredir. Maddede yer almaması gerek.--RapsarEfendim? 13:13, 17 Mayıs 2012 (UTC)
  • Madde içinde verilsin en azından. Eserlerini Fransızca yazdığından kitaplarında adı Fransızca yazım haliyle geçiyor diye. Bence bu bir ansiklopedik bilgidir...Vikiçizer (mesaj) 13:15, 17 Mayıs 2012 (UTC)
Şurada okunuş olarak vermişler Shafak'ı. Bildiğim kadarıyla İngilizce yayımlanan kitaplarında Shafak olarak geçiyor.--RapsarEfendim? 13:28, 17 Mayıs 2012 (UTC)
Evet, buna benzer birşey olmalı...Vikiçizer (mesaj) 19:46, 17 Mayıs 2012 (UTC)

Kendisi Lübnanlı. Madde adını "Emin Maluf" olarak değiştirmek gerek sanırım.--RapsarEfendim? 10:58, 15 Mayıs 2012 (UTC)

  • Batı diller biraz daha değişik çeviriyorlar. Kur'an harf çevirilerinde bunu rahatlıkla görebiliriz :) امپريان-ileti 11:04, 17 Mayıs 2012 (UTC)

vikipedi adlandırma kuralları, "Vikipedi maddelerinin adları madde yazarlarına göre değil okuyuculara; uzmanlara değil genel kullanıcılara göre en uygun hâlde verilmelidir." diyor. o halde, türkçede yayımlanan kitaplarının kapağında Amin Maalouf yazarken biz neden bu isim değişikliğini yaptık? --kibele 21:57, 22 Haziran 2012 (UTC)

  • şaka mı bu? emin maluf ne ya? adamın kitapları türkçede amin maalouf olarak yayınlanıyor. gerçekten vikipedi'de adlandırmaların çivisi çıkmış. --— heddagabler 20:17, 2 Eylül 2012 (UTC)

türkçede yayımlanan kitaplarında kullanılan ismi olan 'amin maalouf' 'tartışmaya açık olalım' diye değiştirilmiş. ama burada vikipedi'nin adlandırma kuralları atlanmış gibi geliyor. üstelik belirgin yaygınlık farkı mevcut. --kibele 16:36, 20 Kasım 2012 (UTC)

Bilgi kutusu eklerken benim de dikkatimi çekti. Dediğin gibi Türkçeye çevrilmiş kitaplarında ya da en azından benim satın aldıklarımda adı Amin diye geçiyor. Bunun dışında yazar kitaplarını Fransızca yazıyor dolayısıyla yazarın adının Arabca kökenli olması adının Türkçeleştirilmesi için sebep değil kanımca. Ayrıca adını latin harfleriyle yazıyor ve Türkçeye çevrilirken Arapçadan çevrilmiyor adı.Khadkhall (mesaj) 14:16, 21 Kasım 2012 (UTC)