Tartışma:Şeyhbızın

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Kaynak yorumlamasına eleştiri[kaynağı değiştir]

Değerli Sayfa Yöneticileri ve Kullanıcıları,

öncelikle oluşturan Şeyhbızın sayfasından dolayı sizlere teşekkür ediyor, bu konuyla ilgili makale ve calışmaların bilimsel düzeyde devamını diliyorum.

Lakin mevcut makalede malesef benim haberim olmadan yazarı olduğum bilimsel çalısma kaynak gösterilmiş ve içeriğine uygun olmayan bir şekilde sayfaya yansıtılmıstır. Özellikle yaptığım çalışmanın içeriği hususunda hiçbir bilimsel hasassiyet gösterilmeden makaleye yansıtılması oldukça üzücü bir durumdur.

Benim makalemin kaynak olarak gösterildiği noktalarda Anadolu’da yaşayan Bezeynî Aşiretleri mensuplarının konuştukları dilin

„(...) Kirmancekîman adı verilen Lekçe'nin aşiret alt lehçesi“

şeklinde yanstılmasını dogru bulmuyorum. Nitekim ben kendi makalemde böyle bir ifadeyi, onların dillerini araştıran bir insan olarak bilerek kullanmadım ve kullananlardan da bilimsel veri ve kaynak talep ediyorum. Bunun dışında Bezeynî Aşiretleri mensuplarının kendi dillerine „Bizim Kirmancî“ anlamına gelen Kirmancekîman tabirini kullandıklarını belirtmekteyim. Konuyla ilgili orijinal metin aşağıdaki gibidir (Çelebi 2017:67):

„Die Bezeynî selbst bezeichnen sich als Kurde und Kirmanc. Ihre Sprache nennen sie Kirmancekî. (...) Um deshalb ihre Sprache von den anderen kurdischen Sprachen zu unterscheiden, benutzen die Bezeynî - zusätzlich zu Kirmancekî - auch die Sprachbezeichnung Kirmancekîman (‘unser Kirmancî’) oder zwanî îme (‘unsere Sprache’).“

Orijinal metinden de anlaşılacağı üzere, Kirmancekîman teriminin, konuştuğum aşiret mensuplarının kendi dillerini Kürtçe'nin diğer dil ve lehçelerinden ayırt etmek için kullandıkları bir terim oldugunu belirtmekteyim. Bunun yanısıra farklı bölgelerde farklı terimlerin (Şêx Bizinî, Şêx Bizaynî, Şağuzenî, Şawzenî Şahzenî, Şahzendî, Şahuzenî) kullanıldıgını da makalemde ifade ediyorum (Çelebi 2017:67). Mensubiyetini ve/veya anadilini farklı terimlerle ifade etmek her toplumda rastlanan doğal bir olgudur. Alıntı yapan kişi veya kişilerin bu hususları gözönünde bulundurarak alıntı yapmalarının daha uygun olduğunu düşünmekteyim.

Daha önemli bir husus ise makalenizde, makalemde ifade edilmiş gibi bir ima yaratan „Yine de Türkiye'deki pek çok kişi, sadece Türkçe konuşmaktadır“ denilmektedir. Konuyla ilgili orijinal metin aşağıdaki gibidir (Çelebi 2017:72-73):

„Folglich blieb das Bezeynî vorwiegend in ländlichen Gegenden erhalten, wo es nur noch von den älteren Generationen (Eltern und Großeltern) und nur mehr im engsten familiären Kreis gesprochen wurde.“

Orijinal metinde „Yine de Türkiye'deki pek çok kişi, sadece Türkçe konuşmaktadır“ gibi bir ifade olmadığı halde, böyle bir sonuç çıkartıp makalemin kaynak gösterilmesi oldukça üzücü ve aynı zamanda kabul edilemeyecek bir durumdur.

Makalemi kaynak gösterip içeriğine uygun yazılmayan başka bir konu ise Bazan bölgesi hakkında verilen bilgidir. Kullanıcı, makalenin „Etimoloji“ bölümünde şu görüşe yer vermektedir:

“Aşiretin adının şeyh ve Bazan kelimelerinin birleşimi olduğu düşünülmektedir. Bazan, onlarca yıl sonra Anadolu'ya taşınmadan önce sürgün edildikleri Süleymaniye yakınlarındaki bölgenin adıdır.[7] Bu ismin, Osmanlı belgelerinde farklı yazılışlarıyla karşılaşılmaktadır.[5]“

Benim makalemde Bazan bölgesinin adının osmanlı belgelerinde farklı yazılışlarına dair hiçbir ifade kullanılmamaktadır (Kaldı ki o bölgenin adı Bazan değil Bazîyan'dır). Makalemde kullanılan farklı terimler, aşiretin adının ortaçağ tarih ve coğrafyacılarının eserlerinde, osmanlı belgelerinde ve ayrıca diğer yerli ve yabancı kaynaklarda ne şekilde geçtiğini ifade etmektedir (bknz. (Çelebi 2017:65-66).

Makalemde tarihi kaynaklara dayanarak ortaya koyduğum bugünkü Bezeynî aşiretlerinin islamiyet öncesi ve sonrası tarihlerine o ya da bu nedenden ötürü yer verilmemesini bir şekilde anlayabilirim. Ancak bilimsel bir yazının, farklı algı yaratabilecek bir şekilde kullanılmasını anlamak ve kabul etmek mümkün değildir.

Makalenin Ingilizce versiyonunda yukarıda bahsedilen bilgilerin yanında aşağıdaki ifade yer almakta olup kaynak olarak benim makalem gösterilmiştir:

“Nonetheless, many in Turkey only know Turkish due to the assimilatory policies of Turkey.[7] Çelebî (2017), p. 73.”

Kaynak gösterilen orijinal metin şu şekildedir (Çelebî 2017:73):

„Die verschiedenen kurdischen Sprachen (Kurmancî, Soranî, Bezeynî, usw.) sind gegenseitig nur begrenzt oder gar nicht verständlich; zudem sind die meisten Kurdisch-SprecherInnen aus der Türkei des Türkischen mächtig. Es ist daher anzunehmen, dass in der kurdischen Diaspora in Europa das Türkische weiterhin die dominante Kommunikationssprache sein wird.“

Makalemi kaynak gösteren kullanıcıdan, makalenin Türkçe ve Ingilizce bölümünde yukarıda belirttiğim hussusları gözönünde bulundurarak düzeltme yapmasını, düzeltilmemesi durumunda ise kaynak olarak benim makalemin gösterilmemesini rica ediyorum.

Saygılarımla Cemile ÇelebiC69-Celebi (mesaj) 23.47, 20 Şubat 2021 (UTC)[yanıtla]

Öncelikle hassasiyetiniz ve yorumunuz için çok teşekkürler @C69-Celebi. "Şeyhbızın" maddesini İngilizce "Şêxbizin (tribe)" maddesinden tercüme yoluyla büyük oranda ben çevirmiştim. Yanlış bir kaynak kullanımı yapılmışsa inceleyip ilgili kısmı düzelteceğim. BySterio (mesaj) 13.19, 21 Şubat 2021 (UTC)[yanıtla]

Şaxbızıni[kaynağı değiştir]

Yaw arkadaş bu bilgileri kım nmeden buluyor şezbızın aşireti en cok sinop durtağandan var dıye bılıyorrum 30 /40 bınlerde BU AŞİRETİN DİLİ AĞIRLIK OLARAK KÜRCENIN SORANİ LEHCESİ AZ BI FARSACA AZ BI LEKCE LEHCESİ VAR AZ DA ZAZA NE TURKMENI NERDE BU KAYNAK Bu imzasız yazı Turanehwrrth (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir. 12.29, 20 Haziran 2021 (UTC)[yanıtla]

Semsuri adlı kullanıcı tarafından vandalizme uğradı bu sayfa. Diğer dillerde de aynı faaliyeti sürdürmektedir.2003:E2:B70C:9600:9561:E094:55D7:A226 16.36, 21 Ağustos 2021 (UTC)[yanıtla]

.ŞEYHBİZİNİLER ve TORTUM[kaynağı değiştir]

Şeyhbizinilerin Yavuz Sultan Seilim tarafından Erzurum Tortum tarafına yerleştirildiğine dair bir belge var mı?Bence bu uydurmadır.Zira Şeyhbizini Seyyidlerinin bütün Şecereleri Oltuyla kayıtlıdır.Tortum ise uydurmadır.Belgesi yoktur