Bulgar Kiril alfabesinin Latin harfleriyle ifade edilmesi
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Bulgarca'nın latinleştirilmesi işlemi Kiril alfabesinin Latin alfabesine dönüştürülmesi şeklinde olur. Bu genellikle Bulgaristan'daki isimlerin yabancılar için kolay okunabilirlik sağlanması için yapılır. Birkaç örnek: а→a, б→b, в→v, г→g, д→d, е→e, ж→zh, з→z, и→i, й→y, к→k, л→l, м→m, н→n, о→o, п→p, р→r, с→s, т→t, у→u, ф→f, х→h, ц→ts, ч→ch, ш→sh, щ→sht, ъ→a, ь→y, ю→yu, я→ya.[1][2][3]
Aynı şekilde Bulgar harfleri Türkçe harflere daha uygun olarak şu şekilde translitere edilebilir:
| Bulgarian alphabet | Türkçe harf/hece karşılığı | Resmi Bulgar transliterasyonu | IPA* | Harfin adı | Türkçe ses karşılığı |
|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | A a | /a/ or /ɐ/ | a | a, "armut" gibi |
| Б б | B b | B b | /b/ or /p/ | бъ | b, "böcek" gibi |
| В в | V v | V v | /v/ or /f/ | въ | v, "verem" gibi |
| Г г | G g | G g | /ɡ/ or /k/ | гъ | g, "gür" gibi |
| Д д | D d | D d | /d/ or /t/ | дъ | d, "dal" gibi |
| Е е | E e | E e | /ɛ/ | е | e, "eşek" gibi |
| Ж ж | J j | Zh zh | /ʒ/ or /ʃ/ | жъ | j, "jandarma" gibi |
| З з | Z z | Z z | /z/ or /s/ | зъ | z, "zar" gibi |
| И и | I i | I i | /i/ | и | i, "iğne" gibi |
| Й й | J j | Y y | /j/ | и кратко | y, "yaprak" gibi |
| К к | K k | K k | /k/ or /g/ | къ |
k, "karpuz" gibi |
| Л л | L l | L l | /l/ or /ɫ/ | лъ |
l "kol"daki sert l gibi |
| М м | M m | M m | /m/ | мъ | m, "mart" gibi |
| Н н | N n | N n | /n/ | нъ | n, "normal" gibi |
| О о | O o | O o | /ɔ/ or /o/ | о | o, "orak" gibi |
| П п | P p | P p | /p/ | пъ | p, "peçete" gibi |
| Р р | R r | R r | /r/ | ръ | r, "rakı" gibi |
| С с | S s | S s | /s/ or /z/ | съ | s, "ses" gibi |
| Т т | T t | T t | /t/ or /d/ | тъ | t, "tel" gibi |
| У у | U u | U u | /u/ or /o/ | y | u, "uzun" gibi |
| Ф ф | F f | F f | /f/ | фъ | f, "fare" gibi |
| Х х | H h | H h | /x/ | хъ | h, "hatır" gibi |
| Ц ц | C c | Ts ts | /t͡s/ | цъ | ts sesi Türkçe'de yoktur. Tek hecede, arada "ı" olmadan söylenir. Avusturya'daki "Graz" (Grats) şehri adını söyler gibi. |
| Ч ч | Ç ç | Ch ch | /t͡ʃ/ | чъ | ç, "çörek" gibi |
| Ш ш | Ş ş | Sh sh | /ʃ/ | шъ | ş, "şerbet" gibi |
| Щ щ | Şt şt1 | Sht sht | /ʃt/ | щъ | şt sesi Türkçe'de yoktur. Tek hecede, arada "ı" olmadan söylenir. Almanca'da sturm (şturm) der gibi. |
| Ъ ъ | (I) (ı)1 | A a | /ɤ/ or /ɐ/ | ер голям | (ı) sesi Türkçe'de yoktur. Fakat Türkçe ı sesine benzer. a-ı arası bir ses verir. |
| Ь ь | - -1 | Y y | /j/ or not pronounced | ер малък | soft sign: ь bizdeki ğ gibi bir fonksiyona sahiptir. fakat ğ gibi bir yumuşatma yerine y harfine kayan bir yumuşatma yapar. Misal, Bulgarca ö harfi ve sesi yoktur. Ona yakın olarn ьо (yo) sesini çıkartmakta kullanılabilir. |
| Ю ю | Yu yu1 | Yu yu | /ju/, /jo/, /u/ or /o/ | ю | yu, "yumak" gibi |
| Я я | Ya ya1 | Ya ya | /ja/, /jɐ/, /a/ or /ɐ/ | я | ya, "yanak" gibi |
Notlar [değiştir]
- ^ L.L. Ivanov, On the Romanization of Bulgarian and English, Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; Errata, id., XXIX, 2004, 1, p. 157. (İngilizce)
- ^ L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. The New National Standard for the Romanization of Bulgarian. Mathematica Balkanica. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217 (İngilizce)
- ^ Transliteration Law. State Gazette # 19, 13 March 2009. ISSN: 0205-0900 (Bulgarca)