Tartışma:Kitâb-ı Bahriye

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Son yorum: 6PO tarafından 5 yıl önce Traduction de Bon Omu başlığına

Traduction de Bon Omu[kaynağı değiştir]

Bonjour,
je ne parle pas turc et suis bien incapable de lire le turc ottoman.
Dans un écrit Robert Mantran indique que le cartographe turc Pîrî Reis dans le premier quart du XVIème siècle dans son Kitâb-ı Bahriye indique : « Bon Omu » ce qui veut dire « Bon homme » [1].
Mais j’ai beaucoup de difficulté à savoir quelle langue emploie « Bon Omu » ?
Pourriez m’indiquer si la translation depuis l’ottoman est « Bon Omu » ou « Bon Ome » ?
Le texte original se trouve probablement sur la page 291 ou les pages précédente et suivante.
Ceci me permettrait de rédiger au mieux la toponymie de l’île du Levant.
Avec tous mes remerciements.
--6PO (mesaj) 23.08, 27 Mart 2019 (UTC)Yanıtla

Références