Tartışma:Fikir fırtınası

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi

kelime anlam bakımında yanlış çevirilmiş bir şekilde dilbilgimize girmiştir. BEYİN FIRTINASI deyimi anlam bütünlüğü ve doğrulu açısında FİKİR FIRTINASI dır.


Yaptığınız tanımlamaya katılmıyorum. Bu sözcük doğru olarak Türkçeye çevrilmiştir. İngilizce aslı "brainstorming" olup sözcüğün kurulmasının arkasında beyni hızlı çalıştırıp durmaksızın fikir üretme anlamı vardır. Dolayısıyla fırtınanın koptuğu yer beynin kendisidir. Üretilen fikirler ise bu eylemin bir sonucudur. Yani önermiş olduğunuz "Fikir fırtınası" doğru bir çeviri olmamaktadır. Bu nedenle yaptığınız değişikliği geri alıp madde içinde de Vikipedi biçim standartlarına uymayan değişikliğinizi düzeltiniz lütfen. Mskyrider 06:14, 26 Temmuz 2006 (UTC)

Bakınız: Google "beyin fırtınası" Türkçe siteler: 314.000 [1] Google "fikir fırtınası" Türkçe siteler: 206 [Google "beyin fırtınası" Türkçe siteler: 314.000 [2] ]

yani kullanım çokluğu 65.000 e karşı 1 ki "fikir fırtınası"nı başka anlamda da kullanmışlar o sitelerde galiba.

Bu bile sayfanın adının değiştirilmemesi için geçerli sebebtir. Arayanlar beyin fırtınası diye arıyor yani. Fikrimin ince gülü 06:25, 26 Temmuz 2006 (UTC)