Tartışma:DOS

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Bilişim (Başlangıç-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Bilişim maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Bilişim kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 


Diğer sistemlere gönderme[kaynağı değiştir]

"PC veya Intel CPU'lu otomasyon cihazlarında halen kullanılan ama adı pek bilinmeyen OS larda vardır. Bunlar arasında OS/2, Unix, Linux, BeDOS, BeOS vs. sayılabilirler." şeklindeki cümlenin gerekliliği olmadığını düşünüyor. Linux ve Unix son derece ismi duyulmuş sistemlerdir. Kaldı ki burada diğer işletim sistemlerine gönderme yapmanın da pek bir anlamı olmadığı kanaatindeyim. --Yaşar Şentürk 13:46, 28 Kasım 2005 (UTC)

Türkçe bilgisayar terimler[kaynağı değiştir]

Turkce'nin ozelliklerini, kabiliyetlerini ogrenmeniz icin sizi arastirma yapmaya davet ediyorum. Bir dilden bir dile ceviri yapabilmek icin her iki dili de iyi bilmek gerekir sadece Ingilizce iyi bilinerek Ingilizce - Turkce ceviri yapilamaz. Turkce'nin teknik terimlere yatkin olmamasi sizin bilmemenizle alakali bir sey. Baska ulkelerin ne yaptigi acikcasi beni ilgilendirmiyor, ben kendi dilimi kullanirim ve ne yazik ki sizin kullandiginiz "terimler" Turkce degil. Asiriya kacmamak kaydiyla yabanci kelimelerin Turkce'ye cevrilmesi taraftariyim. Cem Mergenci 16:59, 2 Aralık 2005 (UTC)
Cem, guzel ifade etmis. Ornek gosterdiginiz "Yazilim" kelimesi Turkce'de oturmus bir kelimedir. Ancak isterseniz baska arkadaslara da sorabiliriz. Citrat 16:47, 2 Aralık 2005 (UTC)
"Türkçenin teknoloji terimlerini karşılayamayacak bir dil olduğu" bir düşüncedir ve saygı duyarım. Ancak ben katılmıyorum. Türkçenin bu konuda fakir olmasının nedeninin bu dili kullananların tembelliği olduğunu düşünüyorum. Oysa Türkçe gelişme olanakları yüksek bir dildir, sözcük ve terim türetme olanakları çok uygun ve yüksektir, yeter ki özenle yapılsın. Cem'e ben de katılıyorum. Her terim olduğu gibi, bilgisayar terimleri de Türkçeleştirilebilir, ve Türkçeleştirilmelidir. Türkçeleşerek yerleşmiş terimleri ise savunmamız gerekir, aşağılamaktan çok. Yazılım Türkçeleşmiş bilgisayar terimlerinin bence en güzel örneklerindendir. EnginGunduz 15:43, 3 Aralık 2005 (UTC)

Önemli bir rica[kaynağı değiştir]

Arkadaşlar! Tabiiki yazma hatası olabilir. Ben burda üç türlü klavye (eng/de/tr) ile boguşmaktayım. Arada çok hatalar da olabilir, eğer biri bu hataları düzeltebiliyor ve vaktide varsa ne güzel!... Ama sırf beğenmedim bunu sileyim bu benim bilgim doğrudur ve illa da türkçe tabirler olacak diye inat ediyorsanız ki bunuda tartışabiliriz, ben yokum... --Orlener 18:14, 3 Aralık 2005 (UTC)

Makale ve Düzenle şablonu[kaynağı değiştir]

  • Bazı düşüncelerimi belirtmek isterim:
  1. Bu makalede imla hataları var (örneğin: "en önemlisi Assemler")
  2. Bu makalede anlatım bozukluğu var (örneğin: "Bilgisayarların diğer fonksiyonları msl. grafik, ses, print, net, hafıza organize, multiuser ve multitasking özellikleri ya hiç veya çok sınırlı ve dolaylı olarak DOS tarafından üstlenir")
  3. Bu makale yer alan msl. kısaltması sanırım Türkçe'de kullanılmıyor
  4. Bu makalenin yapısal bütünlüğü ve düzeni yok
  5. Bu makalede bir Türkçe karşılığı 'bilinen ve kullanılan' bazı terimlerin İngilizce'lerine yer verilmiş, kullanılan bazı Türkçe terimler yanlış ve sıklıkla kullanılmış olan bazı İngilizce kısaltmalar pekala tam adıyla veya Türkçe açıklamasıyla yazılabilir (örneğin: multiuser, multitasking, embedded system, işletme sistemi, medyum )
  6. Ansiklopedik formatta olmaması gereken çeşitli tümceler ve imalar geçmekte. Ayrıca makalenin konusuyla alakasız ibareler de yer almakta (örneğin: (kim hatırlar?), PC veya Intel CPU'lu otomasyon cihazlarında halen kullanılan ama adı pek bilinmeyen OS larda vardır. Bunlar arasında OS/2, Unix, Linux, BeDOS, BeOS vs. sayılabilirler)

İşte tüm bu nedenlerden dolayı ben makaleye {{düzenle}} koydum. Ayrıca, arkadaşlar burası özgür bir ansiklopedik, herkes istediği değişikliği yapabilir, üstünde emek harcadığımız, sevdiğimiz konuları içeren makalelere bir tür sahiplenme hissi duyabiliriz, ama bunu abartmamallıyız. İnsanları, burada 'zorunlu' değilken bir şeyler yapmaya çalışan insanları kırmamalıyız, herkesin fikrine saygı göstermeliyiz.

  • Türkçe terminoloji açısından da, teknik olarak bu işi yapanlarca kullanılan ve halk tarafından da aşina olunan Türkçe karşılıkların kullanılması taraftarıyım, pek tabii ki bazı durumlarda orijinalini veya İngilizcesini kullanmalıyız, ama alternatif, 'popüler' bir Türkçe karşılık varsa, anlaşılabilirlik uğruna Türkçe karşılığı kullanmalıyız. Selamlar... - Kubra 16:40, 2 Aralık 2005 (UTC)

Bazı ufak yazım düzeltmeleri yaptım. titrek 05:16, 27 Haziran 2007 (UTC)

Okunuşlarının Yazılması[kaynağı değiştir]

Arkadaşlar İngilizce kelimelerin yanlarına parantez içinde Türkçe okunuşlarını yazdığım zaman neden siliniyor. Anlaşılır bir Vikipedi olması için kelimelerin okunuşlarının yazılması doğru değil mi? Herkes İnglizce bilmek zorunda değil ki. Zaten Microsoft kelimesinin yanına parantez içinde okunuşunu yazmadığımız için Türkiyede herkes yanlış şekilde Mikrosoft diye okuyor.--Ruzgar 21:34, 4 Aralık 2005 (UTC)