Bu madde, Vikipedi'deki Azerbaycan maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Azerbaycan kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Siyaset maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Siyaset kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Biyografi maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Biyografi kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
Ali95Acar, Nanahuatl merhaba. Öncelikle Azerbaycan’da SSCB dönemi islam karşıtlığı politikasının olduğunu, bu politikanın sonucunda Muhammet isminin “Mamed”, “Məmməd” (Memmed) isimlerine dönüşmesine neden olduğunu söylemeliyim. Ancak bağımsızlıktan sonra Muhammet ismi “Məhəmməd” olarak (Mehemmed) düzenlendi. Muhammed isminin başka versiyonlarının insanların kullanması yasaklandı. Bundan sonra yalnızca Məhəmməd ismi verilebilir, diğer isimleri taşıyanlar ise olduğu gibi kalacak. Konumuza dönersek “Məmməd” türkçede Memmed olarak çevirilebilse de İngilizcede Mammad olarak çevrildiği için tüm resmî kaynaklarda (TRT, Anadolu Ajansı) içinde Məmməd geçen tüm isimler Mammad olarak çevriliyor. Teşekkürler. İyi vikiler. Dr.Wiki54 (mesaj) 09.27, 2 Ekim 2020 (UTC)Yanıtla
İngilizcede ne olduğunun zerre önemi yok. Resmî kaynakların önemi var ancak onlar da değişmez doğru değiller. Türkçenin doğrusu Memmedov'dur; eski hâline getirilmeli.--Sayginerv-posta15.34, 2 Ekim 2020 (UTC)Yanıtla
Sayginer merhaba. Azerbaycanca ve Türkçe karşılıklı çevirme işlemlerinde Azerbaycancada olan “x”, “ə” ve “q” harflerinde sorun yaşanıyor. Resmî kaynakları referans almamız gerekiyor. Kendimizden seçim yapamayız. Eğer kendimiz seçeceksek o zaman Kebele, Kuba, Kusar olarak çevrilen kelimeler (şehir isimleri) Gebele, Guba, Gusar olarak çevrilmeli ki, resmî kaynaklarca bu böyle değildir. Dr.Wiki54 (mesaj) 15.45, 2 Ekim 2020 (UTC)Yanıtla
TR Vikipedi'nin resmî kaynakları doğru kabul etme gibi bir durumu yok @Dr.Wiki54. Resmî kaynaklar dediğiniz maalesef hâlâ Ukraynalıların, Rusların, Arapların hatta Türk soyluların adlarını (yanlış şekilde) İngilizcesiyle yazabiliyor. Kendimiz seçmi yapmıyoruz; dilin doğrularına ve resmî-resmî olmayan ayırmadan bütünü Türkçe kaynaklara göre hareket ediyoruz.--Sayginerv-posta15.52, 2 Ekim 2020 (UTC)Yanıtla
Sayginer öncelikle gerekçelerimi sunmuştum ve eklemek isterim ki sayfayı ben oluşturdum. Ayrıca sizin kanaatinizle de verilebilecek karar değil. Topluluğun fikri alınmalı. Teşekkürler. İyi günler. Dr.Wiki54 (mesaj) 17.24, 2 Ekim 2020 (UTC)Yanıtla