Edith Grossman

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Edith Grossman
Grossman 2012'de
DoğumEdith Marion Dorph
22 Mart 1936(1936-03-22)
Philadelphia, Pensilvanya, ABD.
Ölüm4 Eylül 2023 (87 yaşında)
Manhattan, New York Şehri, New York, ABD.
MeslekÇevirmen ve yazar
Alma mater
Evlilik
Norman Grossman
(e. 1965; b. 1984)
Çocuklar2

Edith Marion Grossman (kızlık soyadı: Dorph; 22 Mart 1936 – 4 Eylül 2023), Amerikalı çevirmen ve yazar.[1][2][3][4]

Yaşamı ve kariyeri[değiştir | kaynağı değiştir]

Grossman, 22 Mart 1936'da Edith Marion Dorph doğum adıyla Philadelphia, Pensilvanya'da doğmuş ve New York'ta yaşamını sürdürmüştür.[5] Pensilvanya Üniversitesi'nden lisans ve yüksek lisans derecelerini almış, Berkeley'deki Kaliforniya Üniversitesi'nde lisansüstü çalışmalar yapmış ve New York Üniversitesi'nden doktora derecesi almıştır. Kariyerinin başlarında New York Üniversitesi ve Columbia Üniversitesi'nde dersler vermiştir.[5] Çevirmenlik kariyerine 1972'de bir arkadaşının Jo-Anne Engelbert'in Arjantinli avangart yazar Macedonio Fernández'in kısa eserlerinden oluşan bir koleksiyon için kendisinden bir öykü çevirmesini istemesiyle başladı.[6] Grossman daha sonra çalışmalarının odağını akademisyenlik ve eleştiriden çeviriye yönlendirdi.[7]

Latin Amerika ile İspanyol edebiyatından; Nobel ödüllü; Mario Vargas Llosa, Nobel ödüllü; Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis ve Miguel de Cervantes'in eserlerinin aralarında bulunduğu birçok yazarın eserini İngilizceye çevirmiştir.[8][9] Çalışmalarıyla; PEN/Ralph Manheim Çeviri Madalyası, Thornton Wilder Çeviri Ödülü, Kraliçe Sofia İspanyol Enstitüsü Çeviri Ödülü ve İspanya Sivil Liyakat Nişanı'nın sahibi olmuştur.[10] [11]

Özel yaşamı ve ölümü[değiştir | kaynağı değiştir]

1965'ten 1984 yılındaki ayrılmalarına kadar Norman Grossman ile evli olup iki erkek çocuğu bulunan Grossman, 4 Eylül 2023'te Manhattan, New York Şehri, New York'taki aile evinde 87 yaşında pankreas kanserine yenik düşerek öldü.[5][5][12][13]

Seçme çevirileri[değiştir | kaynağı değiştir]

Miguel de Cervantes:

  • Don Kişot, Ecco/Harper Collins, 2003.
  • Örnek Romanlar, Yale Üniversitesi Yayınları, 2016.

Gabriel García Márquez:

  • Kolera Günlerinde Aşk, Knopf, 1988.
  • Labirentindeki General, Penguen, 1991.
  • Garip Seyyahlar: Hikayeler, Alfred A. Knopf, 1993.
  • Aşk ve Diğer Şeytanlar Üzerine, Knopf, 1995.
  • Kaçırılma Haberleri, Alfred A. Knopf, 1997.
  • Hikayeyi Anlatmak için Yaşamak, Jonathan Cape, 2003.
  • Melankolik Fahişelerimden Anılar, Vintage, 2005.

Mario Vargas Llosa:

  • And Dağları'nda Ölüm, Farrar, Straus ve Giroux, 1996.
  • Don Rigoberto'nun Not Defterleri, Farrar, Straus ve Giroux, 1998.
  • Keçi Ziyafeti, Picador, 2001.
  • Kötü Kız, Farrar, Straus ve Giroux, 2007.
  • Okumaya ve Kurguya Övgü: Nobel Konuşması, Farrar, Straus ve Giroux, 2011.
  • Keltlerin Rüyası, Farrar, Straus ve Giroux, 2012.
  • Gizli Kahraman, Farrar, Straus ve Giroux, 2015.
  • The Neighborhood, Farrar, Straus ve Giroux, 2018.

Ariel Dorfman:

  • Santiago'da Son Vals, Diğer Sürgün ve Kayboluş Şiirleri, Penguen, 1988.
  • Yabancı Bir Ülkede Yangın Çıkarsa: İki Dilden Yeni ve Toplu Şiirler, Duke Üniversitesi Yayınları, 2002

Mayra Montero:

  • Karanlığın Avuçlarında, HarperCollins, 1997.
  • Haberci: Bir Roman, Harper Perennial, 2000.
  • Seninle Geçirdiğim Son Gece, HarperCollins, 2000.
  • Gölgesinin Kızıllığı, HarperCollins, 2001.
  • "Almendra" ile Dans": Roman, Farrar, Straus ve Giroux, 2007.
  • Captain of the Sleepers: A Novel, Pikador, 2007.

Álvaro Mutis:

  • Maqroll'un Maceraları: Üç Roman, HarperCollins, 1992.
  • Maqroll'un Maceraları: Dört Roman, HarperCollins, 1995.
  • Maqroll'un Maceraları ve Talihsizlikleri, NYRB Klasikleri, 2002.

Diğer çalışmaları:

  • José Luis Llovio-Menéndez, İçeriden: Küba'da Bir Devrimci Olarak Gizli Hayatım, Bantam Kitapları, 1988.
  • Augusto Monterroso]], Bütün Eserler ve Diğer Hikayeler, Teksas Üniversitesi Yayınları, 1995.
  • Julián Ríos, Bağlayan Aşklar, Knopf, 1998.
  • Eliseo Alberto, Caracol Sahili: Roman, Vintage, 2001.
  • Julián Ríos, Pazartesi, Knopf, 2001.
  • Pablo Bachelet, Gustavo Cisneros: Öncü, Planeta, 2004.
  • Carmen Laforet, Nada: Roman, Modern Kütüphane, 2007.
  • Altın Çağ: İspanyol Rönesansı Şiirleri, W.W. Norton, 2007.
  • Antonio Muñoz Molina, Küllerin El Yazması, Houghton Mifflin Harcourt, 2008.
  • Luis de Góngora, Yalnızlıklar, Penguen, 2011.
  • Carlos Rojas, Usta Bey ve Şair Federico Garcia Lorca Cehenneme Yükseliyor, Yale Üniversitesi Yayınları, 2013.
  • Carlos Rojas, Düşüş Vadisi, Yale Üniversitesi Yayınları, 2018.

Deneme:

  • Çeviri Neden Önemlidir?, Yale Üniversitesi Yayınları, 2010.

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ Fuentes, Carlos (2 Kasım 2003). "Tilt". Nyimes.com. 23 Kasım 2009 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 21 Aralık 2017. 
  2. ^ Hecht, Randy B. "Interview with Edith Grossman, translator". AARP. 26 Mayıs 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Mayıs 2018. 
  3. ^ "Awards – American Academy of Arts and Letters". artsandletters.org (İngilizce). 21 Eylül 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Mayıs 2018. 
  4. ^ López, Enrique Ávila (7 Aralık 2015). Modern Spain. ABC-CLIO. s. 211. ISBN 9781610696012. 
  5. ^ a b c d Chace, Rebecca (4 Eylül 2023). "Edith Grossman, Who Elevated the Art of Translation, Dies at 87". The New York Times. 4 Eylül 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 4 Eylül 2023. 
  6. ^ "Gabriel Garcia Marquez's Translator Speaks up for Translations". HuffPost. 10 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 19 Nisan 2014. 
  7. ^ Grossman, Edith (23 Ocak 2007). "Narrative Transmutations". PEN American Centre. 24 Eylül 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Nisan 2014. 
  8. ^ Bloom, Harold. "The knight in the mirror". The Guardian. Londra. 29 Nisan 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Ocak 2018. 
  9. ^ Lathrop, Tom (2006). "Edith Grossman's Translation of Don Quixote" (PDF). Cervantes, bulletin of the Cervantes Society of America. 26 (1). ss. 237-255. 9 Ağustos 2017 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. 
  10. ^ Eisenberg, Daniel (2006). "The Text of Don Quixote as Seen by its Modern English Translators" (PDF). Cervantes, bulletin of the Cervantes Society of America. 26 (1). ss. 103-126. 21 Temmuz 2018 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. 
  11. ^ "PEN/Ralph Manheim Medal for Translation Winners - PEN America". Pen.org. 29 Nisan 2016. 22 Aralık 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 21 Aralık 2017. 
  12. ^ "En traducción. Edith Grossman". 30 Nisan 2016. 5 Mayıs 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Temmuz 2018. 
  13. ^ Padgett, Tim (8 Ekim 1990). "Battling over Bolívar's Soul". Newsweek. 116 (15). s. 70. 11 Mayıs 2022 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 17 Mart 2008. .

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]