Tartışma:Britanya Virjin Adaları

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Birleşik Krallık (C-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Birleşik Krallık maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Birleşik Krallık kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Coğrafya (C-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Coğrafya maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Coğrafya kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
  • Britanya Virjin Adaları : Bu konu üzerine hiç tartisma yapildi mi bimiyorum ama bana garip geliyor. Bu madde ilk önce 'Birlesik Krallik Virjin Adalari' baslatilmisti, sonra 'Britanya Virjin Adalari' olarak degistirildi. Bu konuda Türk Dil Kurumunun sabit bir çözümü var midir? TDK sitesine baktim ve bilgi yok bu konuda. Zira, çogu zaman (örnek) 'ingiliz giyanasi', ya da 'ingiliz hondurasi' gibi tabir kullaniyoruz. Bu madde o zaman 'Ingiliz Virjin Adalari' olarak degistirilemez mi? Ya da en son opsiyon olarak 'Britanik Virjin Adalari' olsa nasil olur. Zira 'Britanya' Ingiltere'de ve Fransa bölge isimleri. Britanya burada bir özne durumunda oldugu için Ingilizce'de kullanilan 'British' kelimesine tekabül etmiyor. Bu konuda bir konsensusa varmak lazim diye düsünüyorum. Kolay gelsin. Hürmetler. --fatixxx 14:04, 20 Şubat 2011 (UTC)
  • Madde adında sıkıntı mevcut. İngilizce özgün adı "Virgin", burada "bakire" anlamında kullanılan bir tabir. Fransızca, Almanca, İspanyolca, İtalyanca gibi büyük Vikipediler kendi dillerindeki karşılığı kullanmışlar. "Bakire Adaları" olarak aratınca "Virgin Adaları" sonuçları da çıkıyor, anlamadım :) İlla Türkçe çevirisini kullanacağız diye bir şey yok elbet, bu kullanım da yerleşmiş olabilir. Ama Virgin'i neye dayanarak Virjin olarak değiştirmişiz soru işareti :) Güvenilir kaynakları incelemek gerek.--RapsarEfendim? 21:16, 17 Aralık 2015 (UTC)