Vikipedi:Seçkin liste adayları/Arşiv/Şubat 2021: Revizyonlar arasındaki fark

Vikipedi, özgür ansiklopedi
İçerik silindi İçerik eklendi
LostMyMind (mesaj | katkılar)
SL seçilemeyen Ülkelere göre özerk bölgeler listesi arşive gidiyor
LostMyMind (mesaj | katkılar)
SL seçilemeyen Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi arşive gidiyor
Etiket: Geri alındı
1. satır: 1. satır:
__TOC__
{{Seçkin liste kayıtları}}
{{Seçkin liste kayıtları}}
{{Vikipedi:Seçkin liste adayları/En İyi Animasyon Video Oyunu Annie Ödülü}}
{{Vikipedi:Seçkin liste adayları/En İyi Animasyon Video Oyunu Annie Ödülü}}
{{Vikipedi:Seçkin liste adayları/Ülkelere göre özerk bölgeler listesi}}
{{Vikipedi:Seçkin liste adayları/Ülkelere göre özerk bölgeler listesi}}
{{Vikipedi:Seçkin liste adayları/Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi}}

Sayfanın 07.01, 26 Şubat 2021 tarihindeki hâli

Bu, bir seçkin liste adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu maddenin "seçkin liste" statüsüne alınması konusunda, Vikipedi topluluğunca fikir birliğine varılamamıştır. --LostMyMind (mesaj) 07.01, 24 Şubat 2021 (UTC)[yanıtla]

Ülkelere göre özerk bölgeler listesi

enwikiden sl çevirisi--Elenktra (mesaj) 09.29, 17 Aralık 2020 (UTC)[yanıtla]

  • Karşı Karşı Eline sağlık @Elenktra. İlk olarak gözüme çarpan şey kaynakların ve notların ("Galiçyaca İspanyol özerk bölgesi Galiçya'nın resmi dilidir." cümlesi referans değil herhalde.) karışık olması. 1 Kaynakta sorun gözüküyor. Ayrıca kaynakçanın tekrardan gözden geçirilmesi gerekiyor. Birçok not İngilizce olarak kalmış. Son olarak listedeki örnek olarak verilmiş kırmızı özerk bölgelerin açılması gerekiyor (yaklaşık 40 tane). Biraz erken bir adaylık olmuş. Robingunes 20.34, 17 Aralık 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Karşı Karşı Emeği geçenlerin emeklerine sağlık. Ancak, hem çeviri hataları/uygunsuz çeviriler hem de düzen sorunları nedeniyle maddede büyük sıkıntılar var. Mesela yersiz bayrak kullanımları var, metin için bayrak kullanımları var. Birkaç örnek vermek gerekirse hemen, "yerel isim" diye aktarılan şey aslında "yerel terim". Yerel isim deyince alakasız ve anlaşılmaz olmuş (gerçi yerel dildeki karşılığı verilse ne olur verilmese ne olur o da ayrı bir konu). İngilizce yerel terimler görmezden gelinmiş bu kısımda ayrıca, Türkçeye göre transkripsiyonlar es geçilmiş ve İngilizceye göre yapılmış. "Instances" ifadesini "örnekler" diye çevrilince yine bir yanlış anlaşılma doğmuş, aslında orada seçmece örnekler değil bu statüye sahip oluşumların tamamına yer verilmekte. "Duruma bağlı olarak bu, özel bir yetki devrini veya dış otoriteden özgürlüğü yansıtıp yansıtmayabilir" ifadesi, hiçbir şey anlaşılmayan bir ifade. "Dependent and associated territories with autonomy">"Bağımlı ve özerkliğe sahip bölgeler" hatalı bir çeviri, Türkçesi zaten anlamlandırılamıyor. "'Özerk' olarak adlandırılan tüm bölgeler" diye bir başlık var, biraz ileride ise "'özerk" olarak adlandırılan başkentler" diye başka bir başlık var. Üstte tamamını listeliyoruz derken altta "diğer" diye bir başlık veriyoruz, bu çelişkiye neden olan şey de hatalı çeviri yine. Terimlerin bu kadar büyük önem arz ettiği bir konuda çok fazla hatalı çeviri var. Harita 11 yıllık, oldukça eski (Güney Sudan'ı falan gösteriyor). "Capitol Hill"e falan girilecekse Güney Sudan'a falan da girilmeli, yahut tarihsel bölgelere girilecekse Osmanlı'dan tutun Britanya İmparatorluğu'na kadar yüzlerce özerk bölge olmalı. Toparlarsam, böyle hassas bir konu, terminolojiye de hassasiyet gösterilerek, özenli bir çalışmayla oluşturulmalı. Özellikle çeviri hataları, çok büyük bir sorun, dillere hakim kullanıcıların elinden çıkmasında fayda var. İngilizce Vikipedi'deki statüsünün 2008'de verildiğini hatırlatarak kriterleri karşılamayan bir madde olduğunu düşünmekteyim.--NanahuatlEfendim? 23.23, 17 Aralık 2020 (UTC)[yanıtla]
Bu, bir seçkin liste adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu, bir seçkin liste adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu maddenin "seçkin liste" statüsüne alınması konusunda, Vikipedi topluluğunca fikir birliğine varılamamıştır. --LostMyMind (mesaj) 06.38, 9 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]

Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi

  • İngilizce, Arapça, Almanca, Endonezcede Seçkin Liste. Ben, zaman içinde İngilizceden verileri ekleye ekleye listeyi 2020 itibarıyla güncel hale getirdim. Son tahlilde, girişi yeniden yazdım. Her bir alan ile ilgili olarak gerekçe kısımlarını dikkatle yeniden yazdım. Maddeyi yeniden yazma sürecinde kırık olan bağlantıları açtım. Liste içinde eksik madde yok. Açıklamalar tamam. Çevirileri elimden geldiğince ideale yakın hale getirdim. Düşük cümle, anlatım bozukluğu bırakmamaya çalıştım. Bazı yerlerde, bağlamdan çıkmadan cümleyi sadeleştirdim ya da genişlettim. Görüşlerinizi duymaktan memnuniyet duyarım.-thecatcherintheryeileti💬 15.51, 31 Ekim 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Aday gösteren olarak adaylığı geri çekiyorum.-thecatcherintheryeileti💬 12.05, 6 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]
  • Emeği geçenlerin emeklerine sağlık da, maddede çalışma şablonu var hâlâ...--NanahuatlEfendim? 09.29, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Çalışmaya devam eden yoksa, şablonu kaldırdım.-thecatcherintheryeileti💬 16.31, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Karşı Karşı Emeği geçenlerin emeklerine sağlık, ancak gerek çeviri açısından gerekse Türkçe dilbilgisi kuralları açısından incelendiğinde kriterleri karşılamadığını düşünüyorum. Örnek vermek gerekirse:
  • Başka bir SL adaylığı sayfasında da belirtmiştim, Türkçede "site" kelimesinin buradaki gibi bir kullanımı bulunmamaktadır (varsa gösterebilirsiniz, "arkeolojik site" denmez mesela)
İstek yapıldı Yapıldı. Gerçi, "arkeolojik site" denilmez ama "arkeolojik sit" denir ama, neyse. Diğer adaylıktaki kısımları değiştirmiştim. Aynı konu ile ilgili bu listede değiştirmemişim. İlginç.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Zaten ben de onu diyorum, "arkeolojik site" denilmez... Site diyen sensin maddelerde :)--NanahuatlEfendim? 21.55, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "Yüzölçümü" gibi bir kelime çevirisi bile hatalı olarak "alan" diye çevrilmiş.
Alan?-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Türkçe transkripsiyon kuralları tamamen hiçe sayılmış. "Salah ad Din", "Ghōr" gibi kısımlar İngilizce kalmış.
Selahaddin'in görmüştüm ancak önemli olduğunu düşünmemiştim. Benzer birçok listede benzer kullanımlar görmüştüm. İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "Cave-ins in the area caused by the clay at the surface, which becomes semi-liquid when met with 'excess water'" ifadesi "kilden yapılma heykeller sıvıya maruz kaldıklarından dolayı bozulmaya başlamışlardır" olarak çevrilmiş. Cümlede "heykel" sözcüğü bile geçmiyor :) "Sıvıya maruz kalma" hatalı bir çeviri, metinde "'aşırı suya' maruz kaldıklarından dolayı yarı sıvı hâle geldiği"nden bahsediliyor...
Şunu açıklığa kavuşturmak istiyorum. Bağlam içinde kalmak şartı ile açıklama kısmını kendimiz yazamaz mıyız demek mi oluyor bu? İlla ki çeviri yaptığımız yerdekini aynen almak zorunda mıyız yani? Bazı noktalarda çeviri yapmadığımı, bağlam içinde kalarak yeni metinler oluşturduğumu yukarıda belirtmiştim. Abu Mena için de suyun heykellere zarar verdiğini kendi cümlelerimle ifade ettim. Sanırım İngilizce Vikipedi'de ne yazdığı bizi bağlamıyor. (Abu Mena bağlamında, alanda heykellerin bulunduğunu ve onların bozulmaya başladığını anlamıştım, bozulanlar mağaraların kendisi imiş) Kısmen İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "Libya İç Savaşı, silahlı grupların saldırıları bölgeye büyük çapta hasar verdi ve bu hasarın büyümesi tehdidi devam etmektedir" cümlenin başı ayrı, ortası ayrı, sonu ayrı zamanlarda yazılmış... Aslında genel olarak gerekçeler arasında hiçbir zaman uyumu yok, biri "-ması" diye bitiyor öbürü "-dır" diye bitiyor sonraki "-miştir" diye bitiyor...
Yine, bilmediğim ve teyit etmek istediğim için soruyorum: Bütün gerekçeler aynı kip ile bitmek zorunda mı? Bu arada, ilgili site bağlamında, nokta koymadan cümleyi düzelmenin bir yolunu bulamadığım için iki cümle kurmak zorunda kaldım. Kısmen İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Tamamen İstek yapıldı Yapıldı. thecatcherintheryeileti💬 20.15, 6 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "Due to the proposed redevelopment of historic docklands known as Liverpool Waters">"Tarihi limanın yeniden inşası" diye çevrilmiş, hatalı. "Önerilen" bir yeniden inşa var, liman değil limanlar var vs... Bağlantı da hatalı verilmiş bu arada.
İlk olarak, bağlantıyı kısmen düzelttim, çünkü Liverpool'un kendisi de Dünya Mirası Alanı. Listenin ilk halini yıllar öncesinden aldığım için bu maddenin İngilizcesi orada kalmış olmalı. Zaman içinde İngilizler maddenin açıklamalarını yeniliyor diye onları takip etmeye kalkmak pek mümkün değil sanırım. Bizi İngilizlerin bağlamadığını düşündüğümü tekrar söylemek istiyorum. Bu bağlamda, Tehlike altında olmasının gerekçesi Limanın yeniden inşası bence gayet makul.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Bencesi sencesi yok bu işin, birden fazla liman var diyorum, limanlar olmalı diyorum, "bence makul" diyorsun... Anlamıyorum bazen gerçekten...--NanahuatlEfendim? 21.54, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Limandan vazgeçiyorum. Tek bir liman var esasında, ama mevzu bahis olan düzenleme projeleri limanlar'ı değil, limanlardaki dok denilen kısımları kapsıyor. Bu nedenle, yaşasın doklar!!! İstek yapıldı Yapıldı-thecatcherintheryeileti💬 13.50, 3 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
Bildiğim yerden sorulduğu için buraya not düşeyim :) Esasen Thecatcherintherye'ın ilk yazdığı yanlış değil. Bahsettiği üzere tek bir liman var (Liverpool Limanı) ve bu limanın parçası olarak Mersey üzerinde farklı dockland'lar mevcut. Bu yeniden geliştirme projesiyse öneriden öteye geçmiş ve uygulanmaya başlamış durumda. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 11.05, 6 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]
  • "Legal", yani hukuki, alışılagelmiş (genelde denk geldiğim için diyorum) bir şekilde "yasal" olarak çevrilmiş, halbuki "hukuki" olmalı.
Yasal ile hukuki arasındaki farkı anlayamadığım için beklemede...-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "...also the target of future mining by the Bolivian Mining Corp. Recommendations to preserve the site have not been followed through." ifadesinde, "Corp". sonrasında cümle bitiyor ve ikinci bir cümle başlıyor. Bu, "Ayrıca Bolivya Madencilik Şirketi bölgenin korunmasına ilişkin önerilere uymamıştır" şeklinde aktarılmış maddeye. Bu şekilde aktarınca, şirket uymamış anlamı çıkıyor; ancak özgün metinde, "önerilere uyulmamıştır" diye, öznesi belli olmayan bir ifade söz konusu. Burada, Bolivya hükûmeti ya da yerel yönetim de kastediliyor muhtemelen, çeviriyi hatalı yapınca anlam başkalaşıyor, hatalı oluyor.
İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "Río Plátano" için, "devlet" anlamına gelen "state", "eyalet" diye çevrilmiş. Ülkede eyalet yok :)
Ülkelerin idari bölümlerindeki farklılıkları oldum olası sevmemişimdir.İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "civil order", yani "toplumsal düzen", "sivil otorite" olarak çevrilmiş. Tamamen hatalı, "otorite", yönetimsel bir kavram, ortayda halkın bir yönetimi söz konusu varmış gibi anlaşılmakta.İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • "... komşu Cubar banliyölerinden..."? Kaç tane Cubar adlı banliyö var?
Cubar'ın banliyöleri? Üç beş tane vardır sanırım. Banliyö de demeyelim, mahallenin nesi varmış? Hem cubar'da banliyö olmaz.İstek yapıldı Yapıldı.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]

Bunlar gibi birçok anlatım sorunu mevcut maddede ve okurken akıp gitmiyor metin, çeviri olduğu çok bariz. Öyle kelime tercihleri var ki, eğreti duruyor, zorlama duruyor. Mesela "silahlı çatışma" en basitinden, "çatışma" desek zaten Türkçeye uygun, anlaşılır olacak. "Büyük operasyonlar" denilmiş, "faaliyet" desek akıp gidecek metin. "Bir siteye yönelik tehditler, kesinleşmiş yakın tehditler veya bir sitede olumsuz etkilere neden olabilecek potansiyel tehlikeler olabilir" mesela, o kadar yoran bir cümle ki şahsen beni, anlayamadığımdam ötürü metin beni kaybediyor. Konuyla alakalı olarak @Sayginer, @Seksen iki yüz kırk beş, @Mskyrider gibi kullanıcılara da bildirim göndermek isterim, kendileri de baksınlar bahsettiğim ana soruna. Sonra "yav sen de Nanahuatl" tarzı dönüşlere maruz kalmak istemiyorum artık (sözüm meclisten dışarı, genel anlamda diyorum :)--NanahuatlEfendim? 19.56, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]

Görüş için teşekkürler.-thecatcherintheryeileti💬 21.50, 2 Kasım 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Çevirilerle alakalı yorumlar yapmış olan @Seksen iki yüz kırk beş veya @Dakmor Tojira da baksa iyi olacak her iki Dünya Mirası adaylığına.--NanahuatlEfendim? 07.39, 6 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]
  • Karşı Karşı. hem anlatim hem de ceviride anlasilmazliklar mevcut. mesela ilk paragrafta "büyük operasyonların" gerekliliginden bahsedilmis. tam olarak operasyonla ne ifade edilmeye calisilmis, anlamamaktayim. ayni paragrafin bitis cumlesi de egreti duruyor.
soyle bir cumle var: "Bir alan Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi'ne dahil edilmeden önce durumu değerlendirilir ve ilgili taraf devletin işbirliğiyle düzeltici tedbirler için potansiyel bir program geliştirilir." ilgili taraf devletle ne denmek isteniyor? anlasilmiyor. bu tip anlasilmayan noktalar mevcut. (birebir ceviri yapilmaya calisilmis olabilir, belki de sorun bundan kaynaklaniyordur)
ceviri kismina gelecek olursak da rastgele bir paragrafa baktim (4. paragraf). soyle basliyor: "Bazı miraslar için listelenme, koruma çalışmalarının başlatılmasını ve bölgelere fon aktarılmasını sağladı. Bu gelişmeler, Galápagos Adaları ve Yellowstone Millî Parkı gibi daha sonradan Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi'nden çıkarılan alanlar için olumlu bir ilerleme sağladı, buna rağmen, listenin kendisi ve UNESCO'nun uygulamaları eleştirilere konu oldu". ingilizcesine bir baktim, ve tam olarak ayni ifadeyi vermemekte. yellowstone ve galapagos; bu yardimlardan ve alinan onlemlerden sonra listeden cikarilmis (yani olumlu etkisi, listeden cikarilmadan once. listeden cikarildiktan sonra degil - su an turkcesi sanki listeden cikarildiktan sonra olumlu bir katki olmus imasi veriyor bana - ingilizce karsiligi da burada In some cases, danger listing has sparked conservation efforts and prompted the release of funds, resulting in a positive development for sites such as the Galápagos Islands and Yellowstone National Park, both of which have subsequently been removed from the List of World Heritage in Danger. Despite this, the list itself and UNESCO's implementation of it have been the focus of criticism.--Dakmor Tojira 08.05, 6 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]
Merhaba Dakmor, gördüğüm kadarıyla birkaç noktaya değinmişsiniz, ben de naçizane bir şekilde görüşlerinize eleştirilerimi yapayım.
İlk olarak operasyonlarla ne kastedildiğini anlamamışsınız; siz anlamamış olabilirsiniz, ancak bu tür durumlarda gerçekleştirilen operasyonların ne olduğunun anlaşılması için cümlenin sonunda bir kaynak mevcut. Yani, sırf okuyan anlamayabilir diye kaynakta yazan her şeyi maddeye taşımaya kalkamayız, değil mi? Kaynaklar bu yüzden var. Kısaca, bir kişi operasyon demekle ne denilmek istendiğini anlamadıysa ya da operasyonlara dair detaylı bilgi edinmek istiyorsa ilgili kaynağa erişmeyi deneyebilir, değil mi? Bu nedenle, adaylığa karşı görüş bildirmenize neden olan bu gerekçenizi geçersiz görüyorum.
İkinci olarak, taraf devlet denmekle ne denildiğini anlamadım demişsiniz, halbuki taraf devletin ne demek olduğu çok açıktır. Bir antlaşma imzalanıyorsa antlaşmayı imzalayan taraflar taraf devlettir. Maddeden alıyorum: "Bir alan Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi'ne dahil edilmeden önce durumu değerlendirilir ve ilgili taraf devletin işbirliğiyle..." Yani, bir Dünya Mirası alanı Tehlike Altında olarak listelenecekse, listelenmesi planlanan Miras Alanı'nın bulunduğu ülkeyi ifade eden çok açık ve yaygın olarak kullanılan (bazen taraf ülke olarak - iki farklı kullanım toplam 100 milyondan fazla sonuç veriyor) bu terimi anlamadığınızı ifade etmenize dayanan gerekçenizi geçersiz görüyorum.
Üçüncü olarak, Galapagos Adaları ile ilgili gerekçenize dair görüşünüzü dayandırdığınız öncesinde, sonrasında ayrımını yapamadığınızı düşünüyorum, ifade edeyim. Metinden alıyorum: "Bu gelişmeler, Galápagos Adaları ve Yellowstone Millî Parkı gibi daha sonradan Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi'nden çıkarılan alanlar için olumlu bir ilerleme sağladı, buna rağmen, listenin kendisi ve UNESCO'nun uygulamaları eleştirilere konu oldu." Sizin bu cümleden anladığınız: ".. ingilizcesine bir baktim, ve tam olarak ayni ifadeyi vermemekte. yellowstone ve galapagos; bu yardimlardan ve alinan onlemlerden sonra listeden cikarilmis.." Bense, sizin cümleyi doğru anlamadığınızı düşünüyorum. İfade edeyim: Bu gelişmeler (önceki cümleye atıf) GA ve YMP gibi (başka alanlar da var) daha sonradan Tehlike Altındaki Dünya Mirasları Listesi'nden çıkarılan alanlar (bunlar cümle başındaki bu gelişmelerin sonucunda meydana geldiğini ifade ediyor) ---için--- olumlu bir ilerleme sağladı. Bence siz bu cümleyi birçok defa daha okumalısınız. Daha sonra çıkarıldı diyor, sonra... yani önce tedbir alındı, sonra çıkarıldı. Bu cümle şunu demiyor: Alanlar çıkarıldı ve olumlu gelişme sağladı. Denilen şu: Tedbirler olumlu gelişme sağladı ve alanlar listeden çıkarıldı. Aradaki farkı anlayamamanız gerekçesiyle geçersiz oy vermenize dayanak noktası oluşturduğunuz bu gerekçenizin de geçersiz görüyorum.
Devam edeyim. Demişsiniz ki: "bu tip anlasilmayan noktalar mevcut." Ya anlaşılmayan noktaları gösterin ya da geçersiz gerekçeli yorumlar yapmayı bırakın.
Bir not da şunun için düşmeliyim: "ingilizcesine bir baktim, ve tam olarak ayni ifadeyi vermemekte." Açıklar mısınız, SL için İngilizce metinlere %100 sadık kalınmak gibi bir zorunluluk SL kriterlerinin kaçıncı ölçütünde geçiyor?
Sonuç olarak, dayanaksız gerekçelerle verdiğiniz karşı görüşünün geçersiz olduğunu öne sürüyorum. Daha önce bir yerlerde not düştüğüm üzere SL/SM/KM süreçlerine katılım konusunu askıya aldım ancak böyle boş bir yorumu da görmezden gelmek istemedim. Rica ederim, gerekçenizi temellendirip revize edin, görüşünüz aynı kalsın ya da kalmasın, çok önemli değil.
Mesela, Nanahuatl son derece yerinde eleştiriler yapmış, görülebileceği üzere yapıcı tüm eleştirilerine dair düzenlemeler, düzeltmeler gerçekleştirilmiş. Yani, sırf görüş bildirmiş olmak için görüş bildirmenin bir faydası yok. thecatcherintheryeileti💬 11.50, 6 Mart 2021 (UTC)[yanıtla]
Bu, bir seçkin liste adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.